它们的造句大全

  • 造句1:它们旨在支持有孩子的贫困家庭,而且应以社会养老或劳动福利项目等其他旨在惠及所有弱势群体的资助项目作为补充。
    英  文:They are intended to support poor households with children, and should be supplemented by other transfer programs such as social pensions or workfare to reach all vulnerable groups.
  • 造句2:在一个小时内,大家就制定出了共享邻居的易腐食物的计划,将它们放到一个共享的阴凉处,仔细而平均地分给每个人以便使它们可以保持得尽可能久。
    英  文:Within an hour, plans have been formed to pool the neighbourhood's perishables, to keep them in one cool shared place, and to mete them out, fairly and carefully so they last as long as possible.
  • 造句3:这样,如果在同一模块中多个属性具有相同的名称,您可以在管理控制台中对它们进行区分。
    英  文:This way, if there are multiple properties in the same module with the same name, you can distinguish between them in the admin console.
  • 造句4:在底层系统技术以快速的步伐发生变化时,需求变动性就会大量地滋生;这会导致设计和组件的提早退化,否则它们是可重用的。
    英  文:Requirements volatility stems largely from the rapid pace at which underlying system technologies change; this leads to early obsolescence of designs and components that might otherwise be reusable.
  • 造句5:它们经常可以以折扣价买到。
    英  文:They are often available at a discount.
  • 造句6:然而主要的竞争参与者似乎已经明显地意识到这个机会,正在定位它们的服务来抓住这个机会。
    英  文:However it seems clear that the major players are aware of this opportunity and are positioning their services to capture it.
  • 造句7:最常见的错误就是把它们种得太深了。
    英  文:The most common mistake is to plant them too deep.
  • 造句8:(就像将鸡蛋和柠檬原汁混合在一起并制作它们,但您得有想法)。
    英  文:Or get together the eggs and lemon juice and make them, but you get the idea.
  • 造句9:证据就在档案里,但没有人把它们联系起来。
    英  文:The evidence was there in the file but no one made the connection .
  • 造句10:随着植物的生长及开始结果,它们将需要大量的水分。
    英  文:As the plants grow and start to bear fruit they will need a lot of water.
  • 造句11:她搜集了25年食谱,把它们编成一本烹饪书。
    英  文:After 25 years of collecting recipes, she has compiled them into a cookbook.
  • 造句12:我们在把东西归档前先给它们贴上标签。
    英  文:We attach labels to things before we file them away.
  • 造句13:它们中有一些需要特定的硬件和软件。
    英  文:Some of them do have specific hardware and software requirements.
  • 造句14:所以它们应记入其它分类帐帐户,如像办公用品和应收帐款中。
    英  文:So, they should be recorded in other ledger accounts, such as Office Supplies and accounts Receivable.
  • 造句15:在我们这样做的时候,请注意以前的服务器可能会犯错误,因为它们只向一个客户机提供每批新记录。
    英  文:While we are at it, notice that the prior servers probably do the wrong thing in that they feed each new batch of records only to one client.
  • 造句16:因为我们所说和所做的绝大部分事情都是不必要的,一个人如果取消它们,他将有更多的闲暇和较少的不适。
    英  文:For the greatest part of what we say and do being unnecessary, if a man takes this away, he will have more leisure and less uneasiness.
  • 造句17:这便是哲学和进步同时运用它们的全部人力物力,通过现实的改善和对绝对真理的向往,全力奔赴的目标。
    英  文:It is to this point that philosophy and progress tend, with all their organs simultaneously, by their amelioration of the real, as well as by their contemplation of the absolute.
  • 造句18:你可以用它们作为简历附录或者用在求职信中。
    英  文:You can use these as a résumé addendum or for your cover letter.
  • 造句19:“订书机”是一种能将一小块金属穿过一沓纸把它们放在一起的小物体。
    英  文:A "stapler" is a small object that pushes a small piece of metal through pieces of paper to hold them together.
  • 造句20:它们的价格在$3到$15之间变化。
    英  文:They range in price from $3 to $15.
  • 造句21:但我也知道,它们这些笨拙的海洋生物经常被船的螺旋桨划伤,或卷入捕蟹器中。
    英  文:But I also knew how common it was for these lumbering giants to be gashed by boat propellers or entangled in crab traps.
  • 造句22:售货员给商品标价,然后把它们叠放到货架上。
    英  文:The assistants price the items and stack them on the shelves.
  • 造句23:在另一方面,贫困的绝对标准实在让人不敢恭维,因为它们是以专家定义的均衡营养食谱为依据。
    英  文:On the other hand, absolute standards of poverty are creepy, reliant as they are on expert definitions of a nutritionally balanced diet.
  • 造句24:在黄昏的微风中,她宠爱的孔雀蹬在栖木上打睡瞌,她的鸽子沉默地站在它们的角落里。
    英  文:In the evening breeze her pet peacock sat drowsing on its perch, and the pigeons were silent in their corner.
  • 造句25:“无论是什么原因,它们确实一直在南极大陆上生活,”凯斯在一份声明中说。
    英  文:"For whatever reason, they were still hanging out on the Antarctic continent," Case said in a statement.
  • 造句26:“无论是什么原因,它们确实一直在南极大陆上生活,”凯斯在一份声明中说。
    英  文:"For whatever reason, they were still hanging out on the Antarctic continent," Case said in a statement.
  • 造句27: 他们希望这项研究将有助于开发更好的蚊子引诱剂,把它们从人类身边引开,并减少疟疾感染的威胁。
    英  文:They hope this will help in developing better mosquito attractants that will divert them away from humans and reduce the threat of malaria infection.
  • 造句28:它们就像鲨鱼和恐龙的牙齿一样会断裂,但也会再生。
    英  文:Like shark and dinosaur teeth they would break, but then regenerate.
  • 造句29:对三头阿拉斯加的黑熊的心率追踪显示出它们在冬眠前的平均每分钟 55 下降低到了冬天里每分钟飘忽不定的 14 下。
    英  文:Heart rate tracking for three of the Alaska bears showed a drop from 55 beats per minute on average before hibernation to 14 erratic ones per minute in winter.
  • 造句30:老式的蒸汽火车曾经备受喜爱,我们都为它们的淘汰感到惋惜。
    英  文:The old steam trains were much-loved, and we all mourn their passing .
  • 造句31:这类计划好的断开让应用程序得以结束它们的网络活动并准备好断开网络。
    英  文:This type of planned disconnection allows applications to wrap up their network activity and prepare for disconnection.
  • 造句32:关于第一批恒星的形成问题非常重要,因为它们的形成乃至最终爆炸,为以后恒星的形成提供了种子。
    英  文:The question of how the first stars evolved is so important because their formations and eventual explosions provided the seeds for subsequent stars to come into being.
  • 造句33:这些螃蟹每年这个时间,要来到这里海岸的边上,恰尔特说,它们以吃海藻为生。
    英  文:The crabs come closer to shore at this time of year, Child said, where they feed on the seaweed.
  • 造句34:它们和日本相邻的地理位置
    英  文:their geographical proximity to Japan (= nearness to Japan )
  • 造句35:但是如今的科学——仪器和设备都已经达到了很高的标准化水平——是否可以让新来者进口它们、几乎立即开始高难度的研究?
    英  文:But is science at a juncture today where instruments and equipment have reached a high level of standardisation, allowing newcomers to import them and do sophisticated research almost immediately?
  • 造句36:那让我想,每个人都会有一些出糗笨拙的相片,我们就决定设立一个网站去分享它们,(以此)作为一种对尴尬的庆祝。
    英  文:It got me thinking that everyone must have awkward pictures and we decided to set up a website to share them as a sort of celebration of awkwardness.
  • 造句37:更多或另外一些,它们仍然不满足。
    英  文:More or other, they still dissatisfy.
  • 造句38:AOP并不 替换现存的程序范例或语言,而是 与 它们协同工作以提高他们的表达能力与效用。
    英  文:AOP does not replace existing programming paradigms and languages; instead, it works with them to improve their expressiveness and utility.
  • 造句39:它们被称作“超级电车”,这是暗指它们比先前的型号更先进。
    英  文:They are called ‘Supertrams’, the implication being that (= which is meant to suggest that ) they are more advanced than earlier models.
  • 造句40:你将如何重新定义它们
    英  文:How could you reframe them?
  • 造句41:这种旅行方式当然有它们的长处所在,但毫无疑问也有一些缺憾。
    英  文:While such ways of traveling certainly have their benefits, there are also undoubtedly some disadvantages.
  • 造句42:然而,它们的确对那些模式的 实现影响很大。
    英  文:They do, however, greatly affect the implementation of those patterns.
  • 造句43:进行这一操作最常用的设备是一个负载均衡器,这是一个从外部接收请求并将它们移交给下一个可用应用程序服务器的装置。
    英  文:The device most often used to do this is a load balancer, which is an appliance that accepts requests from the outside world and hands them off to the next available application server.
  • 造句44:纵观全球,森林与它们脚下的土壤能吸收大约碳排放总量的四分之一。
    英  文:Across the world, forests and the soil beneath them absorb about a quarter of all carbon emissions.
  • 造句45:如果你有宿舍或公寓的号码、手机号码,还有其他什么电话号码,可以通过谷歌声音把它们集成为一个号码。
    英  文:If you have a phone in your dorm or apartment, a cell phone, and any other phone numbers, consolidate them into one number with Google Voice.
  • 造句46:它们或许已经挨不到春天的到来了。 雌鹰这样想,但如果它们的爸爸会把食物带来呢?
    英  文:Maybe they could not hold on to the arrival of the spring, but the female eagle thought what if their father could bring back the food?
  • 造句47:它们半透明的闪光象征着优雅与悲剧,天真与绝望,悲伤与奢华。
    英  文:Their diaphanous flare symbolizes at once grace and tragedy, innocence and despair, sadness and voluptuousness.
  • 造句48:然后,我们绘制不同的曲线图,从而它们可以每个图占据屏幕的四分之一。
    英  文:Then, we plot the different graphs so that they each take up one fourth of the screen.
  • 造句49:但您只有在实现所有方法的情况下才能获得最多的收益,因为它们的力量来自于它们之间的相互作用。
    英  文:But you only get the maximum benefit if you implement all of them, because their power comes from their interaction.
  • 造句50:你可以在每一个海洋找到它们,从海平面到深海区。
    英  文:They are found in every ocean, from the surface to the deep sea.
  • 造句51:实际上高输入阻抗的变压器,它们的效率和频带宽度都会下降。
    英  文:At high input impedances, in practice both efficiency and bandwidth of a transformer will reduce.
  • 造句52:它们开花为一个月的时间和逐渐消失很快。
    英  文:They bloom for a month and fade away in no time.
  • 造句53:它们没有一套迁徙的模式,不像其他的鲸类――假如夏季北极海冰像预计那样减少而成为现实的话,这就引起了关于它们如何适应未来的问题。
    英  文:They do not have a set migration pattern, unlike some other whale species - which raises questions about how they may adapt in future, if the projected declines in summer Arctic sea ice materialise.
  • 造句54:事实上,你不仅可以被动的做为这些请求的看客,还能主动出击修改和重新发送它们
    英  文:In fact, not only you can observe the requests passively, but you can also modify and resend them.
  • 造句55:这些岩石内的高辐射水平显示它们是由火山作用形成的。
    英  文:The high level of radiation in the rocks implies that they are volcanic in origin.
  • 造句56:它们遭受猎杀,几近灭绝。
    英  文:They were hunted almost to extinction.
  • 造句57:但您只能在实现所有方法的情况下获得最大收益,因为它们的力量来自它们之间的交互。
    英  文:But you only get the maximum benefit if you implement all of them, because their power comes from their interaction.
  • 造句58:它们的这些行为都是随机的。
    英  文:They throw out all of these behaviors randomly.
  • 造句59:这些图片很相似,但它们之间有细微的差别。
    英  文:The pictures are similar, but there are subtle differences between them.
  • 造句60:它们抑制我们的人民和企业的创造力。
    英  文:They suppress the ingenuity of our people and businesses.
  • 造句61:这些小工具的流行意味着它们能上报几乎所有的你的浏览行为,通过这些行为就能链接到你主动共享出来,满是你社交信息的数据库。
    英  文:The prevalence of these widgets means they can report on almost all your browsing activity, which can then be linked to databases full of the social data you intentionally share.
  • 造句62:它允许您利用现有的技术并将它们合并到同一个应用程序中。
    英  文:It allows you to harness existing technologies and incorporate them into one application.
  • 造句63:在这次危机的某些时刻,美国显示出了这一做法,同意提供美元给需要的国家,而且当欧洲的银行在援救一个大保险公司的时候,担保它们的合约。
    英  文:At some moments in this crisis it has shown the way—by agreeing to supply dollars to countries that needed them, and by guaranteeing the contracts of European banks when it rescued a big insurer.
  • 造句64:它们价值不菲。
    英  文:They were worth a mint.
  • 造句65:它们被喷了油以防腐蚀。
    英  文:They are sprayed with oil to prevent corrosion.
  • 造句66:后果是打断食物链,使许多动物和捕食它们的动物饿死。
    英  文:The effect was to disrupt the food chain, starving many animals and those that preyed on them.
  • 造句67:它们是由硅砂和金属构成的,和恐龙蛋没有任何关系……除此之外,我们还能看到它们上面的腐蚀的部分。
    英  文:They consist of silicon, sand and metal so there's no any connection to dinosaurs … Besides, we may see corrosion on some of them.
  • 造句68:评论家喜欢概括,归纳出所有新作品都必须符合的趋势,不管它们是如何地不符。
    英  文:Critics love to generalize, to formulate trends into which all new work must be fitted, however contradictory.
  • 造句69:很多鱼都有绝妙的方法来保护它们产的卵不被捕食者吃掉。
    英  文:Many fish have ingenious ways of protecting their eggs from predators.
  • 造句70:它们将在你表合作关系的第七宫会面,如果你有一个合作伙伴的话,它们将合作释放出你的好运气。
    英  文:Both will meet in your seventh house of partnerships, so to unlock your good fortune, you need to collaborate with a partner.
  • 造句71:卢克把它们卖了吗?如果是这样的话,那钱到哪里去了?
    英  文:Did Luke sell them? And, if so , what happened to the money?
  • 造句72:这狮子和这老鼠是快乐的。它们是朋友。
    英  文:The lion and the mouse are happy. They are friends.
  • 造句73:亚洲人满足他们,将一部分以千克为单位的金条和金手镯空运至瑞士的精炼商,重新把它们加工为400盎司的金条。
    英  文:The Asians obliged, air-shipping some of their kilo bars and gold bangles to refineries in Switzerland for recasting back into 400 oz bars.
  • 造句74:更奇怪的是,研究人员认为这些海藻是火蜥蜴从它们父母那里继承来的。
    英  文:Even more strangely, the researchers think the salamanders might inherit the alga from their parents.
  • 造句75:那么还有两个其他的模型,与移民模型不同的两个模型,这两个模型也是为了说明以色列的形成,它们是依据考古学证据。
    英  文:So there are two other models, then, models different from the immigration model, two other models for understanding the formation of Israel, that build on this archaeological evidence.
  • 造句76:但作为一个在现场工作的考古学家,我不相信我们能用科学手段对它们进行证实或证伪”。
    英  文:But I do not believe, as a field archaeologist, that we can use the scientific method to prove or disprove [them].
  • 造句77:我在最近的研究中发现,这三点综合发生着作用,除此之外,它们也帮助我发现考古学的重要意义,它不仅仅意味着一堆石头和骨头。
    英  文:In my recent research, I found that all three come together and, what is more, they help me to show that archaeology has relevance – it is not just old stones and bones.
  • 造句78:思想的广泛昌明是我们这一世纪的特征,在那曙光里,英国和德国都有它们辉煌的成就。
    英  文:A vast dawn of ideas is the peculiarity of our century, and in that aurora England and Germany have a magnificent radiance.
  • 造句79:它们还提供新的研究方法,有助于生物多样性的保护和特性描述。
    英  文:They also provide new research methods which can assist in the conservation and characterization of biodiversity.
  • 造句80:它们可能是人类教化、制度化或公共教育的结果。
    英  文:They might be the result of human domestication, institutionalization, or public schooling.
  • 造句81:这种酶在幼虫体内积累到一定浓度,就会变得有毒并杀死它们
    英  文:This enzyme accumulates in the larvae to a level where it becomes toxic and kills them.
  • 造句82:它们不仅提供抗氧化剂,还含有较高含量的维生素、矿物质和纤维。
    英  文:Not only do they offer antioxidants, they contain higher content of vitamins, minerals, and fiber.
  • 造句83:这些高速电子与银河晕的光子相互作用,将它们中的一些激发,使之成为泡泡中观测到的伽马射线。
    英  文:These speedy electrons interact with photons in the galactic halo, boosting some of them up to the gamma-ray energies observed in the bubbles.
  • 造句84:这些不变的空间同样也是经典空间的变形,它们通过这种变形成为非对易空间。
    英  文:The invariant space has to be as well a deformation of a classical space, a deformation that makes it noncommutative.
  • 造句85:我们认为,它们的这种生存策略是为了应对生存竞争和其他生物的捕食。
    英  文:We think of these strategies as having been in response to competition and in response to predation.
  • 造句86:猎豹是陆地上速度最快的动物,曾在亚非大地上大量生长,但它们的幼兽常为狮子等捕食,栖息场所也因不断增加的农庄和牧场而缩减。
    英  文:The fastest land animal in the world, cheetahs once thrived in Africa and Asia, but lion predation haunts their young, and farms and ranching have reduced their habitat.
  • 造句87:它们也犹如船舵,保证采访之船行驶在正确的方向上。
    英  文:They are the rudder, keeping the ship going in the right direction.
  • 造句88:这两个物种结合起来,能有效地分解水稻的幼苗作为它们的营养来源,并造成水稻幼苗的枯萎。
    英  文:The two species effectively team up to break down young rice plants for their nutrients, causing a plant disease known as rice seedling blight.
  • 造句89:两只鳄鱼把它们的大嘴栖息在水面上。
    英  文:Two alligators rest their snouts on the water's surface.
  • 造句90:由于这些细胞是脊椎动物大脑中最大的细胞,它们是最早被识别出来的神经元。
    英  文:Because these cells are among the largest in the vertebrate brain, they were the first neurons to be identified.
  • 造句91:这个小组准备了一束单一类别的中微子即μ介子中微子并将它们由研究所射向位于意大利Gran Sasso地下的实验室来观察有多少变换了种类,τ介子中微子。
    英  文:The team prepares a beam of just one type, muon neutrinos, sending them from Cern to an underground laboratory at Gran Sasso in Italy to see how many show up as a different type, tau neutrinos.
  • 造句92:我们不能改变质子,它们埋藏在原子核内,但是我们能够增加或减少电子。
    英  文:We cannot do anything about protons, they are buried in the nucleus, but we can add or subtract electrons.
  • 造句93:他同意空穴与质子没有任何关系的观点,所以在它们为何没有出现在自然界这一点的背后必然隐藏着某些神秘的原因。
    英  文:He agreed that the holes could not have anything to do with protons, so there had to be some mysterious reason why they did not occur in nature.
  • 造句94:它们撕开海藻那单细胞的机体,将细胞质吸出来。
    英  文:They slit open the organisms and suck out the cytoplasm.
  • 造句95:蚊子追踪二氧化碳(CO2)气体,因为它们叮咬的动物(在本案例中就是人类)呼出这种气体,蚊子在叮咬过程中传播诸如疟疾和登革热等疾病。
    英  文:Mosquitoes follow carbon dioxide (CO2) gas because it is breathed out by animals, on whom they feed — in the case of humans, transmitting diseases such as malaria and dengue in the process.
  • 造句96:行为图能生动的显示在计算机的显示器上,这个机遇使得它们可以模拟执行系统或是反映一个正在运行系统的实际行为。
    英  文:Rendered on a computer display, there are opportunities for animating behavioral diagrams so that they either simulate an executable system or mirror the actual behavior of a system that's executing.
  • 造句97:本文讨论了商函数在其极点处的残数计算,得到几个用行列式表示的计算公式,并介绍了它们的应用。
    英  文:This paper discusses the calculus of residues of quotient function at ist pole, then obtains some computational formulas by the use of determinant.
  • 造句98:它们不应该设置为等于或高于这些可用性标准。
    英  文:They should not be set at or above the availability standards.
  • 造句99:雪松如列站在仪式室的哨兵,它们宁静庄严的气质将活动与场地联系在一起。
    英  文:Cedar columns stand sentinel in the ceremony rooms, their quiet strength connecting the congregants to this heritage.
  • 造句100:大米蛋糕似乎是好的选择-毕竟它们无脂肪,低卡路里-但是它们也缺乏纤维和蛋白质,会使你渴望更令人满意的东西。
    英  文:Rice cakes may seem like a good option – after all they're fat-free and low in calories – but they're also devoid of fibre and protein and can make you crave something more satisfying.
  • 造句101:茶除了含咖啡因以外,还含有少量的另外两种甲基黄酮嘌呤,即可可堿和茶堿,它们分别是3 , 7 -二甲基黄嘌呤和1 , 3 -二甲基黄嘌呤。
    英  文:Tea contains, in addition to caffeine, small amounts of two other methyl xanthines, theobromine and theophylline, 3, 7 - dimethy1 and 1, 3 - dimethy1 xanthine , respectively.
  • 造句102:然后把它们放到一个模子里。
    英  文:And then you put them in a mold.
  • 造句103:无论如何,野兔和乌龟得到什么都是基于它们的行为举止的。
    英  文:Either way, both the hare and tortoise get what they deserve based on how they behave.
  • 造句104:它们被发现后,医生通过一个软管把一个小气球进入狭小的区域并且膨胀这个气球去压缩动脉边沉淀下来的血小板。
    英  文:When they are found, doctors pass a tube with a balloon into the narrowed area and inflate the balloon to compress plaque deposits against the side of the artery.
  • 造句105:他们在活的七鳃鳗前释放它们死去的同胞的气息或者一种乙醇制剂。
    英  文:They exposed live ones to either the smell of their dead brethren or an ethanol control.
  • 造句106:基因密码决定了它们的排列是稍稍向顺时针方向还是向逆时针方向扭曲。
    英  文:The genetic code decides whether they sit with a slight twist towards clockwise or anticlockwise.
  • 造句107:在加拿大的育空地区,科学家们正在利用基因技术来鉴别北美驯鹿,并探究古时驯鹿的相关信息,6000年前它们曾在这块流冰区漫步。
    英  文:In the Canadian Yukon, scientists are using genetic techniques to identify caribou and to study ancient caribou that roamed the same ice patches 6,000 years ago.
  • 造句108:还有其他的因素影响着浮游植物的生长率,包括水温、盐度、水深、风,以及猎食它们的天敌的种类。
    英  文:Other factors influence phytoplankton growth rates, including water temperature and salinity, water depth, wind, and what kinds of predators are grazing on them.
  • 造句109:然而,它们的确对那些模式的实现影响很大。
    英  文:They do, however, greatly affect the implementation of those patterns.
  • 造句110:它们通过嘴或鼻子发出高频脉冲声,这些脉冲声碰到周围的表面或物体就会反射回来。
    英  文:They emit high frequency pulses of sound through their mouth or nose which bounce off surfaces and objects around them.
  • 造句111:狗对方便的地方的挑剔小的多,但是还是要定时在后院帮它们捡粪。
    英  文:Dogs are far less persnickety about where they relieve themselves, but do them the favor of regularly picking up the poop in the backyard.
  • 造句112:事实上异教只是禁止几种重大的罪行,它们阻止人的行为却不进入人的内心,所以很可能产生不可救赎的罪行;
    英  文:The Pagan religion indeed, which prohibited only some of the grosser crimes, and which stopped the hand but meddled not with the heart, might have crimes that were inexpiable ;
  • 造句113:心智与身体绝不是分离的,它们形成了一个不可分割的整体。
    英  文:Far from being separate, the mind and body form an indivisible whole.
  • 造句114:骨重建是由很多不同激素它们的功能所控制的,其中包括维生素D和甲状旁腺素。
    英  文:Skeletal remodeling is controlled by the actions of many different hormones, including vitamin D and parathyroid hormone (PTH).
  • 造句115:自远古以来,鲸鱼一直被披上神秘的色彩--当然它们也的确几乎与时间一样古老,它们存在的时间比它们游过的陆地的历史还长。
    英  文:Since time immemorial, the whale has been wreathed in mystery—and of course it almost predates time itself, having existed long before the land around which it swims.
  • 造句116:她就像光辉灿烂的太阳,带来了存在物,她躲在不同颜色和形状的云后面,存在物与华丽的光彩透过它们而闪耀着。
    英  文:She is like the effulgent sun, bringing into existence and shining through and standing behind the clouds of different colours and shapes, conjuring up wonderful forms in the blue autumn heaven.
  • 造句117:因为它们生来就是为了远行之用,因此它们通常更重,在各种海洋状况下更稳定, 船舱也更宽敞。
    英  文:Designed as cruisers, many ketches are heavier, more stable in sea conditions, and more commodious down below.
  • 造句118:昨日的决定会激怒土耳其和巴西,它们会把它视为公认的大国宣布世界舞台上两个新的声音所作的一次真正的和解尝试无效。
    英  文:Yesterday's decision will infuriate Turkey and Brazil, who will see it as the established powers quashing a genuine attempt at mediation by two new voices on the world stage.
  • 造句119:它们像女巫们用的叶子,其上聚集着过去的零星的预言;凡是针对现在案情的,就被斧子采下。
    英  文:In these sibylline leaves are gathered the scattered prophecies of the past upon the cases in which the axe will fall.
  • 造句120:然而,它们彼此相当不同,因此Go作者决定给它一个新的名字并 放弃其它术语可能隐含的意义。
    英  文:However, they are sufficiently different from each that the Go authors elected to give them a new name and discard any connotative baggage that the other terms might have.
  • 造句121:幸运的是,它们被击败,我们被南河三人从这些恶毒的、自私自利的、以自我为中心的......生命枯竭的实体手中解放。
    英  文:Fortunately, they can be beaten, as indicated by the liberation of the Procyon people from these malevolent, self centered, self-serving... life draining entities.
  • 造句122:如今,它们应该同濒临灭绝东部美洲狮和肯氏龟一起列入濒危物种的名录。
    英  文:Now they ought to be listed with other endangered species like the Eastern cougar and Kemp's Ridley turtle.
  • 造句123:其次,他们是“激活”消极的一些组件,通过释放从非活动的材料,以便可以移动它们之间的阴极和阳极锂。
    英  文:Second, they are "activating" some of the inactive components, by freeing lithium from the inactive material so that it can move between the cathode and the anode.
  • 造句124:袋鼠胃中有一种特殊的细菌能使其放的屁中不含有甲烷。 科学家想将这种细菌移至牛羊的胃中,以抑制它们所排放的大量有害气体。
    英  文:Thanks to special bacteria in their stomachs, kangaroo flatulence contains no methane and scientists want to transfer that bacteria to cattle and sheep who emit large quantities of the harmful gas.
  • 造句125:当海洋中的章鱼、鱿鱼、墨鱼游绕在暗礁处时,它们可以立即变身成暗礁的颜色来伪装自己。
    英  文:As an octopus, a squid, or a cuttlefish moves around a reef in the ocean, it instantly camouflages itself against the background.
  • 造句126:这个模块是矩形的但是它们也可以是不规则四边形或像字母L一样。
    英  文:This time the modules are rectangular but they also can be in a shape of a trapezium and letter L.
  • 造句127:它们刚好种在大树的滴水线下,所以每当下雨的时候,所有雨滴都刚好落在芦笋上。
    英  文:It is right at the drip line of the tree. So when it rains, all the rain drips down right on the asparagus.
  • 造句128:他在真菌的天然栖息地观察真菌,并通过培养真菌的方法来获得有关它们发育和生活史的相关知识,继而建立了现代真菌学的基础。
    英  文:His observations of fungi in their natural habitat and his methods of culturing them enabled him to work out their developemt and life cycles, thus laying down the foundations of modern mycology .
  • 造句129:它们不需要因撞车、事故、伤害 和暴力造成高度发病率和死亡率的第三种负担。
    英  文:They do not need a third burden of high morbidity and mortality from crashes, accidents, injuries, and violence.
  • 造句130:传统上,物理设备供应商控制底层硬件; 它们提供给租户基础层上的出口和入口;
    英  文:Traditionally, the physical infrastructure providers control the underlying hardware; they provide the cloud tenant with egress and ingress at the most fundamental level.
  • 造句131:在用皮革包裹的木槌摩擦倒满水的碗时,碗里的水滴会跳起生动的舞蹈,同时它们发出萦绕不绝的声音。
    英  文:The water-filled bowls, when rubbed with a leather-wrapped mallet, exhibit a lively dance of water droplets as they emit a haunting sound.
  • 造句132:它们可能有潜力改善诸如吸附、催化和消毒等过程。
    英  文:They can potentially improve processes such as adsorption, catalysis and disinfection.
  • 造句133:你不必将所有的办公设备放在面前,你只需要在用它们的时候把他们找出来就行;将你的笔、订书机、纸夹、数码相机和其他的办公设备放入抽屉里码好。
    英  文:Put your pens, stapler, paper clips, digital camera, and any other assorted gear in a drawer, organized neatly. While you’re at it, clear out your drawers and only put in the essential stuff.
  • 造句134:它们通常很胆小,极少远离自己的洞穴。
    英  文:Normally timid, they rarely stray far from their burrows.
  • 造句135:每个艺术花盆都是定制的。 它们由手工制作的玻璃和无铅焊料接合而成,交付使用时,万事俱备,只欠花卉。
    英  文:Each sculptural planter is made-to-order with handmade glass and lead-free solder and comes with everything you need but the plants.
  • 造句136:那么你如何才能训练它们,使得它们对TNT炸药的反应与对花粉的反应一样呢?
    英  文:So how do you train them to respond to TNT the way they respond to pollen?
  • 造句137:另一方面来说,雄火鸡发出的咯咯声听上去绝对就是你从它们的名字就能预料到的那样,而火鸡一直如此。
    英  文:The gobble sound, from the male turkeys, on the other hand, sounds exactly like you’d expect from the name and they do this all the time.
  • 造句138:不论你管它叫磁性、极性、活力、体贴、智慧还是魅力,它们都是吸引力,而且它适用于一切------动物、蔬菜或矿物。
    英  文:Whether you want to call it magnetism, polarity,electricity, thought, intelligence or charisma, it's still attraction, and it invests everything—animal, vegetable or mineral.
  • 造句139:这个机器人舰队将是我们的眼睛、耳朵、手臂和腿,它们分布在太空中、大气层内,以及地面上,在没有我们的情况下也可以对自身所处的环境做出反应,接近并探测未知世界。
    英  文:This armada of robots will be our eyes, ears, arms and legs in space, in the air, and on the ground, capable of responding to their environment without us, to explore and embrace the unknown.
  • 造句140:学会如何运用它们和对它们精通会花费大量的时间。
    英  文:It takes time to learn how to apply them and become proficient with them.
  • 造句141:始自这一时期,白葡萄酒渐渐被作为开胃酒,而制造它们的普莱蒙合作公司就是这一领域的先驱。
    英  文:The rise of white wine as an aperitif can be traced to this date, and the co-operative of Plaimont – producers of this wine – were pioneers in the field.
  • 造句142:在已知20种园丁鸟中,有17种会为了向雌性求爱而建造房屋——它们的建筑物常常很像凉亭,有装饰性的平台,设计精巧,技艺高超。
    英  文:To woo females, the males of 17 of the 20 known species of bowerbirds build structures—often resembling an arbor, or bower, with an artfully decorated platform.
  • 造句143:它们潜伏在厨房的洗碗布上、你的电脑键盘和脏衣服上。
    英  文:They lurk on the kitchen sponge, your computer keyboard and the dirty laundry.
  • 造句144:而茄子和辣椒应该敞开存放在新鲜蔬菜保存盒中,因为当它们存放在塑料袋里时会冒汗。
    英  文:However, eggplant and capsicums should be stored open in the crisper as they sweat if stored in plastic bags.
  • 造句145:它们以每年超过60英尺的速度向内地迁移,融入了热带稀树大草原的丰富草地和零星的树木。
    英  文:As they travel inland atspeeds in excess of 60 feet a year, they merge with the rich grass andscattered trees of the savanna.
  • 造句146:这意味着,它们没有冗余。
    英  文:This means that they have no redundancy.
  • 造句147:那条白褐色斑点相间的狗和它的朋友,黑灰色斑点相间的狗都被救助了。 它们现在待在茨城县的一家兽医诊所里。
    英  文:The dog with brown and white splotches and his friend with gray, black and white splotches were rescued, and are in a veterinary clinic in the Ibaraki Prefecture.
  • 造句148:伦敦有鸽子,卡拉奇有鹞鹰,天空中总是有几百只猛禽在盘旋,表明有腐肉和毒虫可供它们觅食。
    英  文:London has pigeons and Karachi has hawks. There are hundreds of constantly circling raptor birds, which means a menu of either carrion or vermin.
  • 造句149:这里的额外好处包括了一个雪茄俱乐部,世界上最快速的电梯,以及当游隼迁徙飞过你的绝对密封的巨大玻璃窗户时,抓住它们的机会。
    英  文:Fringe benefits here include a cigar club, the fastest lifts in the world, and the chance to snap peregrine falcons as they migrate past your no doubt hermetically sealed expanse of window.
  • 造句150:这就是当今数字化排印领域中罕见特排字体的原因,虽然它们在凸版印刷的时代盛行一时。
    英  文:This is why display cases are rarely found in the world of digital typography, whereas they were once common in letterpress printing.
  • 造句151:它们、我们、以及草丛中的小昆虫都联结在生物多样性这张网上,其中一种的消亡就是对全体的警告。
    英  文:They, and we, and the smallest gnat in the grass are linked in the web of biodiversity - and the demise of one is a warning to all.
  • 造句152:其次,他们是“激活”消极的一些组件,通过释放从非活动的材料,以便可以移动它们之间的阴极和阳极锂。
    英  文:Second, they are "activating" some of the inactive components, by freeing lithium from the inactive material so that it can move between the cathode and the anode.
  • 造句153:这种光来自雌性萤火虫鱿鱼,它们在春天产卵,死后,被冲上海岸。 它们的触须像数百万碧绿色LED灯似地闪亮。
    英  文:The light comes from female firefly squid, which spawn in spring, then die and wash ashore, their tentacles lit like millions of aquamarine LEDs.
  • 造句154:或者,捉虱子卵这种行为并非来自我们人类,而是来自人类的近亲类人猿的某些自然现象,作为清洁的一部分,它们确实花费了大量时间捉虱子卵。
    英  文:Or perhaps the image came not from humans, but from some natural-history programme about our simian relatives, who spend much of their time literally nit-picking as part of grooming.
  • 造句155:研究人员说,体验型消费之所以能产生持久幸福感,是因为我们可以经常回忆它们
    英  文:One reason that paying for experiences gives us longer-lasting happiness is that we can reminisce about them, researchers say.
  • 造句156:当水滴数量增加,它们会汇集成细流。
    英  文:As the number of moisture droplets increases, they begin to coalesce into small rivulets of fluid.
  • 造句157:不管人们怎样夸耀自己的伟大行动,它们常常只是机遇的产物,而非一个伟大意向的结果。
    英  文:No matter how people vaunt an own great activity, they are usually just the outcomes of opportunity, rather than a great intention of result.
  • 造句158:但是这就意味着它们无法总是坚持联合国总部规定的严格的实践规章。
    英  文:But this means they cannot always adhere to the strict codes of practice dictated in UN headquarters.
  • 造句159:西班牙语和意大利语很相似,我有时会把它们弄混。
    英  文:Spanish and Italian are very similar and I sometimes get them muddled up .
  • 造句160:如果我们放任这些分歧,看着它们被中共所利用,一个阻止了朝鲜侵略行为的联盟将因此分崩离析,垮台的就会是我们。
    英  文:If we were to let these differences, and the Communists' exploitation of them, break up the union that has stopped aggression in Korea the checkmate would be against us.
  • 造句161:它们在广阔的区域内搜寻腐肉。
    英  文:They range widely in search of carrion.
  • 造句162:光子没有质量——它们是没有重量的。
    英  文:Photons have no mass – they are weightless.
  • 造句163:虽然关于克丢西尔斯杖和阿斯克勒皮亚斯杖的起源和意义很明显是截然不同的,可它们每天都被频繁使用,而且经常被相互替换。
    英  文:Despite the apparent clarity around the distinct origins and meaning of the caduceus and the staff of aesculapius, they are both used commonly, and of ten interchangeably, every day.
  • 造句164:不要太接近脊椎动物的尸体或收集它们作样本。
    英  文:Dead bodies of vertebrate in the field should not be collected or closely examined.
  • 造句165:然后它们会被送回屠宰场,那里的工人会进行精选,并切除它们的肝脏。
    英  文:They are then taken back to the slaughterhouse, where workers cull them and excise their livers.
  • 造句166:尽管双桅帆给水手们提供了这些优势,它们也因为这额外的桅杆和船帆而造价更加昂贵。
    英  文:While a ketch offers these advantages to cruisers, they may also be more expensive because of the added mast and sail.
  • 造句167:有缺陷的线粒体只会从母亲处遗传。它们会导致大脑损伤、肌肉萎缩、心力衰竭和失明。
    英  文:Defective mitochondria are passed down only from the mother. They can lead to brain damage, muscle wasting, heart failure and blindness.
  • 造句168:它们是23 米到32 米高的大型的常绿针叶树。
    英  文:They are large evergreen conifer trees, ranging from 23m to 32m high.
  • 造句169:我在烤炉里烘焙它们直到它们变的酥脆可口,然后再把它们扔到一口锅里,放上辣椒和生姜,因为据我的经验观察,顾客一般对一些柔软而潮湿的东西感到恶心。
    英  文:I bake them in the oven until they are crisp and then toss them in a wok with chilli and ginger as in my experience customers tend to be squeamish about anything that is soft and squidgy.
  • 造句170:我们需要了解荒野地区的重要性,要知道它们在世界上正在大幅减少,否则我们会愚蠢地认为,对荒野地区的保护是由于其地处偏远。
    英  文:We need to recognize that wilderness areas, which we've foolishly considered to be de-facto protected due to their remoteness, is actually being dramatically lost around the world.
  • 造句171:它们被称为减色法原色是因为它们每个颜色会吸收或减去白光内的三分之一色光。
    英  文:They are called subtractive primary colours because each of these colour will absorb or subtract one third of the colours in the white light.
  • 造句172:它们忙着搬食物,但蚁群里也有自私自利的家伙。
    英  文:They are busy carrying food, but the ant colony and egoistic.
  • 造句173:如果没有父母样式化,你的操作栏将不很多样式属性,除非你明确自己声明它们
    英  文:Without a parent style, your action bar will be without many style properties unless you explicitly declare them yourself.
  • 造句174:保守派不相信欧洲已经注入了狂热到曾经因它们的实用主义而闻名于世的亲企党中。
    英  文:Tory distrust of Europe has injected zealotry into what was once a pro-business party famed for its pragmatism.
  • 造句175:依靠文献来源而得到的信息未列入这个概要性的表格,因为它们太参差不齐了。
    英  文:The information based on bibliographical sources has not been included in the synoptic table because they were too heterogeneous.
  • 造句176:绿毛龟回到它们出生的岛上繁殖。
    英  文:Green turtles return to their natal island to breed.
  • 造句177:下一步就是使用一个用作共享同步机制的公共通道把它们联系在一起,然后从中剔除一个进程。
    英  文:My next step is to wire them up using a common channel as a shared synchronization mechanism and then kick each one off.
  • 造句178:有些人把《蓝色星球》和《行星地球》这样的纪录片称之为‘野生生命情色片’——如果它们能激发观众亲近自然,那我会为这样的情色高呼万岁。
    英  文:Some people have referred to documentaries like Blue Planet and Planet Earth as 'wildlife porn' – and I'd say hooray to that if it inspires viewers to get out into the natural world.
  • 造句179:其他的穷国向外看,加强它们和经济大国的联系。
    英  文:Other poor countries looked outward, strengthening their ties to the economic superpowers.
  • 造句180:银行必须做点什么,于是它们把迪拜变成了波斯湾地区的瑞士。
    英  文:The banks needed to do something, so they turned themselves into the Switzerland of the Gulf.
  • 造句181:南极章鱼的食谱宽泛,从蛤蚌到鱼类皆来者不拒。捕猎时,章鱼先用触须抓住猎物,然后用毒液杀死它们,其捕猎过程和毒蛇很相像。
    英  文:Antarctic octopuses eat a wide variety of animals, from clams to fish. They catch their prey with their tentacles and use their venom to kill them, much like snakes.
  • 造句182:它不仅可以测量正弦波、方波、三角波、尖脉冲信号和其他具有周期特性的信号的频率,而且还可以测量它们的周期。
    英  文:It can measure not only the sine wave, square wave, triangle wave, a sharp pulse but also can measure other characteristics of the signal wave.
  • 造句183:悉尼漏斗网蜘蛛可以把毒牙刺入人的指甲,关键是它们一点都不怕人。
    英  文:The Sydney funnel web is able to drive its fangs through a fingernail - and isn't the least bit afraid of humans.
  • 造句184:我以前是怎样处理它们的?。
    英  文:How could I deal with them before?
  • 造句185:它们牙齿锋利,足以咬破皮肤。
    英  文:Their teeth are sharp enough to break the skin.
  • 造句186:关于这类协调的谣传很多;但如同许多其他谣传一样,它们没有事实根据。
    英  文:Rumors of such coordination abound, but as with many rumors, they have no basis in fact.
  • 造句187:它只不过是从身边的不同语言当中,借用了一些单词串,以随意的方式将它们放在一起
    英  文:It was strings of words borrowed from the different languages around them and put together in sort of haphazard ways.
  • 造句188:它们的喧闹声逐渐变为整齐划一的、带有威胁性的吼叫,还夹杂着刺耳的狂吠。
    英  文:Their noise modulated to a concerted menacing growl punctuated by sharp yaps.
  • 造句189:规则可以监管如何安全地专门化:每一新信息类型必须映射到现有的一种类型,而且新信息类型必须比它们所允许的内容中现成的更加有限制性。
    英  文:Rules govern how to specialize safely: Each new information type must map to an existing one, and new information types must be more restrictive than the existing one in the content that they allow.
  • 造句190:有熊猫活动的惟一证据就是它们在雪中的足迹。
    英  文:The only evidence of pandas was their tracks in the snow.
  • 造句191:因为月球和明亮的行星出现在天空中黄道平面附近,这种掩星事件也很平常,但是它们也很富有戏剧性,特别是在望远镜影像里。
    英  文:Because the Moon and bright planets wander through the sky near the ecliptic plane, such occultation events are not uncommon, but they are dramatic, especially in telescopic views.
  • 造句192:我相信他们是在做好事。对了,珊瑚怎么样?它们真的就像人们说的那么漂亮吗?
    英  文:I believe they are doing a good job with that. How about the coral? Is it really as beautiful as they say?
  • 造句193:我们必须与之共存,但不要让它们将我们压垮。
    英  文:We must coexist with them, but not let them take us over.
  • 造句194:由于它们是如此庞大和复杂,最初被认为是一种细菌。
    英  文:It was so large and complex, they initially assumed it was a bacterium.
  • 造句195:他们所谈的是同一个上帝,这位上帝向我展示了我们生活在其中的这个宇宙的美丽和奇妙的神秘,它们关联在一起,永永远远。
    英  文:It is all the same God, and that God showed me that the universe in which we live is a beautiful and marvelous mystery that is connected together forever and for always.
  • 造句196:经常考虑宇宙中所有事物的联系和它们的相互关系。
    英  文:Frequently consider the connexion of all things in the universe and their relation to one another.
  • 造句197:有些鸟利用热气流帮助它们飞行。
    英  文:Some birds use warm air currents to help them fly.
  • 造句198:科学家对植物和树木储存的能量非常感兴趣,首先是因为它们的总量比汽车、卡车、火车和飞机消耗的还多,其次是因为能源来自空气中的碳。
    英  文:Scientists are tantalized by plants and trees because they store far more energy than is consumed by cars, trucks, trains and planes, and they do it by taking carbon out of the atmosphere.
  • 造句199:每组包含一对眼睛,拥有复杂的晶状体、视网膜、虹膜和角膜,却没有一个中枢神经系统,科学家们并不确定它们如何处理所视图像。
    英  文:Each cluster includes a pair of eyes with a sophisticated lens, retina, iris and cornea, although without a central nervous system, scientists aren’t sure how they process what they see.
  • 造句200:您已经了解了对每个组件的剖析,现在可以部署它们了。
    英  文:Now that you have seen the anatomy of each component, you can deploy them.
  • 造句201:其实,沙鼠不用往自己的洞里叼,沙地上的草根足以使它们度过旱季的,可沙鼠们不这样做便焦虑不安。
    英  文:Actually, it does not have to do this while there are enough grassroots on sand for them to survive through dry season.
  • 造句202:如果它们靠近我, 我可能向它们喷出一种恶臭的液体,我也可能咆哮或尖叫。
    英  文:If they get too close, I might squirt them with a bad-smelling spray. I also can growl or screech.
  • 造句203:这些卵变成幼瓢虫之后就是园丁们最好的朋友之一了,它们是凶猛的食肉动物,尤其针对粉虱与红蜘蛛。
    英  文:These eggs turn into ladybird larvae, which are among the biggest friends we gardeners have. They're ferocious predators on problem whitefly and red spider mite.
  • 造句204:人们意识到它们的脆弱,因此地衣区被从地图上标注出来同时也被栅栏围起来。
    英  文:In recognition of their vulnerability, the lichen fields have been marked off on maps and with fences.
  • 造句205:你所要做的就是把它翻下来,面包就会自动滑落到你的盘子上,等待你给它们抹上黄油和果酱了。
    英  文:All you have to do is flip the toaster upside down, and the toast slides right out onto your plate, ready for the application of butter and marmalade.
  • 造句206:这类风险可以是如此复杂以至于银行雇佣数学家们去评估它们
    英  文:The risks can be so complex that banks hire mathematicians to assess them.
  • 造句207:花园里花朵大大的、富丽堂皇的牡丹花看上去美极了,这就是为什么我们总能在户外布景看到它们
    英  文:The large, rich peony flowers look great in gardens and this is exactly why they are often seen as part of outdoors arrangements.
  • 造句208:大豆食品像豆腐、豆豉和强化豆奶在这方面有双重功能,因为它们可同时提供钙和蛋白。
    英  文:Soy products like tofu, tempeh and fortified soymilk do double duty in this regard since they provide both calcium and protein.
  • 造句209:如果明显看出系统的时间不同步,那么我建议您研究一下可用于同步它们的各种可用途径(请参阅 参考资料以获得链接)。
    英  文:If it becomes clear that your systems' times are not in synch, then I suggest you look into the various means available to you for synchronizing them (see Resources for a link).
  • 造句210:地震一般发生在犬牙交错的一块块地壳(板块)间。 这些板块相向运动,大部分时间我们察觉不到它们的移动。
    英  文:Earthquakes typically occur along the jigsaw-puzzle piecesof Earth's crust, called plates, which move relative to one another, mostof the time at an imperceptibly slow pace.
  • 造句211:工作日的时候,这些狨猴避开嘈杂的交通,星期天的时候它们就会避开喧闹的游客。
    英  文:On weekdays, the marmosets steered clear of the roar of traffic, and on Sundays they shunned the clamor of visiting crowds.
  • 造句212:首先它们是具有地形学特点的,这意味着,如果身体上的两个部位是紧挨着的话,那它们在大脑中对应的区域也是紧挨着的
    英  文:The first is they're topographical and what this means is that if two parts of the— two parts are close together on the body, they'll be close together on the brain.
  • 造句213:然而,由于各岛屿国家的陆地面积、1人口密度、气候、地理地形条件等有很大差异,它们的森林覆盖程度也有很大差别。
    英  文:However, due to a considerable variation in land area,1 population density and climatic, geological and topographical conditions, the extent of forest cover differs greatly among the island states.
  • 造句214:它们根据需要进行通信以完成工作,按自己的计划封装了要做什么、如何做以及何时做,并带有清楚的“从运行到完成的工作方式”语义。
    英  文:They communicate as required to get the job done, encapsulating what to do, how to do it, and when to do it on their own schedule, and with clear "run to completion" semantics.
  • 造句215:事实上,该实验室研究的一个主要方向是鸟儿的形态是如何影响它们的动作的。
    英  文:In fact, a major theme in research here is how the morphology of the bird influences its behavior.
  • 造句216:第一部分是点号和星号字符 .* ,它们在这里表示 任意数量的空格和 (.*?) 组之前的任何字符 。
    英  文:The first part is the period asterisk characters, .*, which here means anything before any number of spaces and the group (.*?).
  • 造句217:“我们还在沼泽建起小桥,”马西埃说,“你需要将一些原木支在下面,去掉上面的树皮,因为它们腐烂的很快。
    英  文:“We also built bog bridges, ” Macie says. “You need to take the supportive logs underneath and remove their bark, because the bark can rot quickly.
  • 造句218:就像那些叶绿体细胞-它们全被其他生命所包围。
    英  文:Like those chloroplast cells -- they're completely surrounded by other life.
  • 造句219:猫鼬受体的一系列变化使得它们类似于眼镜蛇自己的抗毒液性受体。
    英  文:A set of changes in the mongoose’s receptor makes it resemble the cobra’s own resistant receptor.
  • 造句220:但是,当被逼到角落时,这些蛇就会抬起头部,有时会有三分之一脱离地面,舒展开它们眼镜蛇般的脖颈,打开黑色的嘴发出嘶嘶的声音。
    英  文:However, when cornered, these snakes will raise their heads, sometimes with a third of their body off the ground, spread their cobra-like neck-flap, open their black mouths and hiss.
  • 造句221:可以操作声子并只让它们向一个方向流动的设备正在被建造,这是二极管的热等价物。
    英  文:Far from it. Devices are being built that can manipulate phonons, allowing them to flow in one direction only, for example - the thermal equivalent of a diode.
  • 造句222:海胆在海峡群岛附近的海底挥舞着它们的棘突。科学家最近发现这些没有眼睛的无脊椎动物可以用它们的刺上的探测光来看东西。
    英  文:Sea urchins brandish their spines on the seafloor near the Channel Islands. Scientists recently discovered that the eyeless invertebrates “see” by detecting light with their spines.
  • 造句223:庄园前院挤满了高档轿车,而且它们肯定不可能时修女们能负担地的起的。
    英  文:The graveled forecourt in front of the manor was crowded with cars, and they weren't nun cars.
  • 造句224:它们走路时左后腿先前迈,紧接着是左前腿、右后退、右前腿,依此顺序。
    英  文:They walk this way: the left hind leg moves forward, followed by the left foreleg, right hind leg and right foreleg, in order.
  • 造句225:紧闭大门的住宅小区是小贩们的敌人,同样,空调机也是,它们阻隔了叫卖声,并使居民呆在屋里面。
    英  文:Gated apartment complexes are the hawker’s enemy. So, too, are the air-conditioners that drown out sales calls and keep residents inside.
  • 造句226:它们开始时作为岬角和海崖的一部分与陆地相连,海浪粉碎地侵蚀了较为脆弱的岩石,而把较硬的岩石留在所形成海栈的后面。
    英  文:They start as part of a headland or sea cliff connected to land. Smashing waves erode the softer rock, leaving harder rock behind in the form of sea stacks.
  • 造句227:如今她丈夫也葬在同一个地点,他们坟上各竖立一块简单的石碑,它们的脚下也各有一块平平的灰石,作为坟墓的标志。
    英  文:Her husband lies in the same spot now; and they have each a simple headstone above, and a plain grey block at their feet, to mark the graves.
  • 造句228:我们在能看见海景的地方扎了营,去观赏了座头鲸和小须鲸,它们就在小船几码远的地方喷水。
    英  文:We camped with a view of the sea and went to see humpback and minke whales spouting yards from the boat.
  • 造句229:这在 DB2 V7 环境中会导致一些问题,为了恢复到另一台服务器,您必须“伪装”成原先的节点,并且要知道它们各自的密码。
    英  文:This caused issues in a DB2 V7 environment in that to go to another server, you had to "masquerade" as the original node and know their respective passwords.
  • 造句230:像氖和氩这样的惰性气体,在它们的外电子层有8个电子。
    英  文:Inert gases like neon and argon have eight electrons in their outer shell.
  • 造句231:从茎节下面,沿茎干把它们全剪掉。
    英  文:Cut them off cleanly through the stem just below the node.
  • 造句232:当军舰鸟发现一只燕鸥或者鹈鹕准备冲入水中捕鱼时就猛冲下去,在捕鱼的鸟离开海面时抓住它们,这可能就是这种鸟为何解决到石油的原因。
    英  文:When they get a tern or pelican to drop a fish, they plunge down and grab it off the surface of the water, which may have been how this bird got oiled.
  • 造句233:这个岛屿是加拿大最小的省份,有着各式各样艳丽的树种:枫树、橡树、桦树、颤杨和白杨,它们各自为那里的多姿多彩风景提供了自己所独有的色调。
    英  文:The island, the smallest of the Canadian provinces, is home to a variety of showy fall species: maple, oak, birch, quaking aspen and poplar, each contributing its own hue to the polychrome landscape.
  • 造句234:大部分人既不全然赞成或对堕胎,而是兼而有之:我们珍视生命,我们看重选择,我们难以轻易放弃它们
    英  文:Most people are neither pro-choice nor pro-life, but both; we cherish life, we value choice, and we trade them off with great reluctance.
  • 造句235:本文介绍了超铀元素的环境水平,对它们的放射化学分析的进展进行了述评。
    英  文:An introduction to environmental level of transuranium elements and a review of the recent advance in radiochemical analyses of them are made.
  • 造句236:它们转而大量 捕食了美国北卡罗来纳州的海湾扇贝。
    英  文:The rays in turn decimated the bay scallop populations around North Carolina.
  • 造句237:我朝母鸡扔卵石,吓得它们乱跳乱叫。
    英  文:I threw pebbles at the hens, and that made them jump and squawk.
  • 造句238:马很少高潮,尽管它们每天自慰大把的时间——所以就此而言,是什么激发了种马或母马的这种闲情逸致?
    英  文:Horses rarely climax, despite masturbating dozens of times per day—so what motivates the dalliance of a stallion or, for that matter, a mare?
  • 造句239:我们算出了他们,并看到了它们的热力学应该是怎样的。
    英  文:And we went through that and saw what the thermodynamics worked out to be.
  • 造句240:如果你阻止这些中子通过泄露逃跑,它们之后能够,变成在铀238里能吸收的。
    英  文:And if you keep these neutrons from escaping through leakage they then become available to become absorbed in uranium 238.
  • 造句241:其中的一些灰烬实际上是来自地球外的物质包括富勒浠、类似英式足球的球状笼,它们是由地球大气外的冲击力形成的。
    英  文:Some of these remnants are extraterrestrial in nature, including fullerenes, spherical carbon cages resembling a soccer ball, which are formed in shock events outside the Earth’s atmosphere.
  • 造句242:接着他补充一贯的说明:“但是,作为一个动物园园长,我明白我们将它们放在那里是绝对必要的。”
    英  文:He then adds the usual caveat: "But, as a zoo director, I understand that it is absolutely essential that we keep them there.
  • 造句243:像恐鸟、雷鸟和象鸟这样已经灭绝的鸟类都留下了它们的蛋壳化石。
    英  文:Big extinct birds such as the giant moa,thunderbirds and elephant birds all left eggshells behind them.
  • 造句244:这些乐器若是用坏了,乐手们和指挥(他还兼厨师)就把它们扔到锅里做汤,在音乐会之后让观众们享用。
    英  文:Once the instruments are worn out, the musicians, and a conductor who doubles as cook, toss each onesintosa stewpot to make soup -- to be enjoyed by the audience after the concert.
  • 造句245:把西红柿切成两半,然后再把它们粗略切一下。
    英  文:Halve the tomatoes, then cut them up coarsely.
  • 造句246:这个研究将主要住宅区火灾损失的金额与它们到最近消防站的距离关联起来。
    英  文:This study correlates the amount of fire damage in major residential fires to their distance from the nearest fire station.
  • 造句247:母鸟将喂养小鸟直到它们会飞。
    英  文:The mother bird will feed her chicks until they are able to fly.
  • 造句248:许多物种由于我们破坏了它们的自然环境, 现在正面临灭绝的危险。
    英  文:Many species are in peril of extinction because of our destruction of their natural habitat.
  • 造句249:它们在不断更新——它们可以帮助我们让我们的爱心做最多的事情——这就是为什么未来总与过去不同。
    英  文:They are new – they can help us make the most of our caring – and that’s why the future can be different from the past.
  • 造句250:当节点在同一个主机上时,安装目录应该不同于部署管理器的安装目录,这是因为它们是两个不同的产品安装。
    英  文:When the node is on the same host, the installation directory has to be different from that of the deployment manager, since they are two different product installations.
  • 造句251:这里有许多我不认识的树,还有有一些树我没法确认,因为它们都覆盖在了密密麻麻的绿色藤蔓植物下。
    英  文:There were many I didn't know, and others I couldn't be sure about because they were all covered in green parasites.
  • 造句252:首先,它们效率不高,其次,它们的制作成本很高。
    英  文:Firstly, they are not efficient, and secondly, they are expensive to make.
  • 造句253:你也许有长远的打算,但是当你面对现实时,它们破灭了。
    英  文:Perhaps you have great intentions, but they crumble in the face of reality.
  • 造句254:我喜欢把时间想象成是在出生时就得到的门票,它们的数量是一定的。
    英  文:I like to imagine time as if you are given a certain amount of tickets at birth.
  • 造句255:相反,它们一直在赤道附近摇晃,直到消失。
    英  文:Instead, they wobbled along the equator before fizzling out.
  • 造句256:你发展了一种你依赖的习惯,正如塞缪尔·约翰逊富有表现力地说:“习惯的链条一般都太微弱了,根本感觉不到,直到它们强大到难以被打破时才感觉得出来。”
    英  文:You have developed a habit that you depend on.As Samuel Johnson so eloquently said, “The chains of habit are generally too small to be felt until they are too strong to be broken.
  • 造句257:党必须加强对工会、共产主义青年团、妇女联合会等群众组织的领导,充分发挥它们的作用。
    英  文:The Party must strengthen its leadership over trade unions, the Communist Youth League, women’s federations and other mass organizations, and give full scope to their roles.
  • 造句258:我们在出发之前领到了一个标有我们名字的抽屉,并选择我们的餐点,但它们和在地球上的味道完全不同。
    英  文:We get a drawer with our name on it and select all our meals before we go, but nothing tastes like it does on Earth.
  • 造句259:把精力放在那些重要任务上,它们将使你成名,带来长时间的回报和长时间的幸福与满足。
    英  文:Focus on those big tasks, that will make a name for you, that will generate long-term income, that will give you lasting satisfaction and happiness.
  • 造句260:这些来自从西非到印度沙漠的土生昆虫通常并不成群,但是偶尔也会汇集成巨大、贪婪的蝗群,它们所到之处能留下的是饥饿和贫困。
    英  文:Normally loners, every so often these natives of the deserts from West Africa to India turn into vast, voracious swarms that leave hunger and poverty behind them wherever they go.
  • 造句261:同样的,你可以用它们来作为圣诞节的装饰品,也可以把浆果用在你挂在门上的花环的装扮上。
    英  文:Again, you can use them through Christmas and tuck the berries into whatever wreath you already have on your door.
  • 造句262:实例在它们自己的全局事务中一个接一个地删除。
    英  文:The instances are deleted one after another in their own global transaction.
  • 造句263:他们希望这项研究将有助于开发更好的蚊子引诱剂,把它们从人类身边引开,并减少疟疾感染的威胁。
    英  文:They hope this will help in developing better mosquito attractants that will divert them away from humans and reduce the threat of malaria infection.
  • 造句264:因为它们可以产生氰化物,所以这种千足虫带有杏仁味(氰化物的普遍特征)。
    英  文:Because of their ability to create cyanide, the millipede smells like almonds (the common odor of cyanide).
  • 造句265:安装这些样本以熟悉它们是很值得的。
    英  文:It is worth installing these samples to get familiar with them.
  • 造句266:它们中几乎所有都是在城市里被遗弃的,”动物园两栖动物馆主任吴文春对《上海每日新闻报》说。
    英  文:"Almost all of them were abandoned somewhere in the city, " said Wu Weichun, the director of the zoo's amphibian department, to the Shanghai Dailynewspaper.
  • 造句267:在黑海进行研究工作的科研人员发现了在海床上奔涌的水流,它们的流量是泰晤士河的350倍,如同陆地上的河流一样冲刷蚀刻出水道。
    英  文:Researchers working in the Black Sea have found currents of water 350 times greater than the River Thames flowing along the sea bed, carving out channels much like a river on the land.
  • 造句268:但这并不意味着只要您想使某些内容变成粗体或斜体,就应该将它们硬塞进这两个标记中。
    英  文:This doesn't mean, however, that whenever you want to have something in bold or italics you should shoehorn it into these two tags.
  • 造句269:座头鲸不像齿鲸亚目鲸或齿鲸,它们是须鲸亚目、无害的大海兽,嘴里只有须鲸板。
    英  文:Unlike orca, which are odontocetes or toothed whales, humpbacks are mysticetes, harmless leviathans with only baleen plates in their mouths.
  • 造句270:从东非的卢旺达和坦桑尼亚,到北非的埃及和摩洛哥,再到非洲南部的南非,一些国家已经稳步增加了它们的科学开支。
    英  文:Some countries, ranging from Rwanda and Tanzania in East Africa, to Egypt and Morocco in the North and South Africa in the South, have steadily increased their science spending.
  • 造句271:但作为一个在现场工作的考古学家,我不相信我们能用科学手段对它们进行证实或证伪。
    英  文:But I do not believe, as a field archaeologist, that we can use the scientific method to prove or disprove [them].
  • 造句272:我可以看见所有传统的信号旗整齐地装载在桥架上-如此整洁,事实上,我怀疑它们和六分仪及闪光信号一样,可能从未被用过。
    英  文:I can see all the traditional signalling flags neatly stowed on shelves on the bridge—so neatly, in fact, that I suspect they might never have been used, together with the sextant, the flares.
  • 造句273:一返回蜂房,它们便将花蜜储存在被称作“六角形蜂窝”的蜂房壁上的小巢中,我们就是从那里采集蜂蜜的。
    英  文:Upon returning to the hive, they deposit the nectar into pockets, called honeycombs, in the hive’s walls. It is from here that we get honey.
  • 造句274:衣服和鞋要试穿以确保它们合适。
    英  文:Try on clothing and shoes to make sure they fit.
  • 造句275:她总是能把我的衣服洗的干干净净,无论它们有多脏。
    英  文:She can wash my clothes clean no matter how dirty they are.
  • 造句276:大部分是从八月开始,它们开始进行巨大的迁徙,从美国的北部到南部,而到了春天又沿相反方向回来。
    英  文:They make a huge migration from the north to the south of the US, mostly starting in August and the other way around in the spring.
  • 造句277:订货单正开始积压得比我们能对它们进行处理更快。(或:订单开始形成积压,我们来不及处理。)
    英  文:Orders are starting to backlog faster than we can process them.
  • 造句278:因此,我们正在同时从 IT 和系统方面看到这种跨行业的推动力,即实现更高的响应能力和更快地完成软件与它们所做工作的其他部分集成的能力。
    英  文:So we're seeing this push across the industry both in IT and in systems for more responsiveness and faster ability to do integration of software with other parts of what they're doing.
  • 造句279:如果有,那么它们仍然生成一个压缩字典,但是在这里,没有被压缩的记录,因为所有数据已经被移到表中。
    英  文:If so, they still generate a compression dictionary, but in this case, there is no compressed record, as all data has already been moved into the table.
  • 造句280:傅拉托:对,...谢谢你,是用它们的"喙"(鸟嘴),把树枝戳进洞里去,把幼虫从树洞里钓出来。
    英  文:FLATOW: ...thank you, in their beaks, and poke in to pull out these larvae out of a tree.
  • 造句281:“说实话,”蜈蚣说,“我根本就不打理它们。”
    英  文:"To tell you the truth", said the centipede, "I do not manage them at all.
  • 造句282:这只需要把少量转基因作物引入到环境中,因此农民可以选择不收获它们,同时仍然享受它们的病原体探测能力的益处。
    英  文:This would introduce only a small number of GM plants into the environment, so farmers could choose not to harvest them while still benefiting from their pathogen-detecting ability.
  • 造句283:看看那些失实的警方报告吧,它们忽略或谎报了关键的事实。
    英  文:Look at the false police reports that omitted or misstated crucial facts.
  • 造句284:然后把它们头部推送到培养皿的另一侧,尾部则暴露在移液枪尖尖的吸管下,最后把它们注射到卵子中去。
    英  文:They are pushed to the sides of the dish where their tails are given a sharp smack with a pipette, to disable them. They are then ready to be injected into an egg.
  • 造句285:不用逃避战斗,因为他们似乎对你无所谓。一大批孢子植物时,你可以各个击破它们并得到一些经验值!
    英  文:Don't flee battles just because they seem pointless to you. A horde of spore plants when you can shoot two targeted shots per round is still good xp!
  • 造句286:每年国情咨文都被内阁和幕僚们作为我们提出新政策思路的一个组织工具,然后我们努力下功夫,让它们以最佳方式呈现在人们面前。
    英  文:Every year we used the State of the Union as an organizing tool for the cabinet and staff to come up with new policy ideas, and then we worked hard on how best to present them.
  • 造句287:画师把它们跟动物胶和牛胆汁混合,以使颜色的光泽长存。
    英  文:They are mixed with animal glue and ox bile to make the lustre stay.
  • 造句288:就像此事一样,它们通常都是无意的闹剧:这是某些稀奇的东西合法的、易懂的照片。
    英  文:Often, as in this case, there is no intentional hoaxing: It is a legitimate, straightforward photograph of something curious.
  • 造句289:了解一种病原体或人类是如何影响鲟鱼的,对于保护它们是至关重要的。
    英  文:Understanding how a pathogen or humans are affecting the sturgeon could be key to conserving them.
  • 造句290:他所使用的酶是广谱酶类的一种,它们的关系正如其中的氨基酸和核苷酸一样,对分子起着类似的作用。
    英  文:The enzyme he used is one of a broad class of enzymes that operate similarly on molecules like amino acids and nucleic acids, among others.
  • 造句291:一旦你这样做, 鼐集团所有的省略号, 规模和将它们放在叶片形状。
    英  文:Once you are done, group all the ellipses, scale and place them on the leaf shapes.
  • 造句292:由于它们数量众多,无法一一提及,液化石油气体,如丙烷和丁烷没有包括在这里。
    英  文:Liquefied petroleum gases, such as propane and butane, have not been included As they are too numerous to mention.
  • 造句293:这些物品可以有益于人类,也可能是危险的,取决于它们决定为自己的创造者服务还是对抗他们——通过自己的意志力或借助其他东西的黑魔力。
    英  文:Such objects could be either beneficial or dangerous, depending on whether they decided to serve their creators or turn against them, either of their own volition or through the black arts of others.
  • 造句294:使用者通过目镜观察,并使用手机上的按键移动屏幕上的两条直线,直到它们重叠到一起。
    英  文:The user looks into the eyepiece and uses the buttons on the phone to move two lines until they appear as one.
  • 造句295:形体小的鸟儿一年脱羽一到两次。 它们有9到10只主要用于飞行的羽毛,鸟儿们一次更换几只,在几周的时间内它们就可以完成更换。
    英  文:Small birds molt once or twice a year, and they replace their 9 or 10 primary flight feathers a few at a time over the course of a few weeks.
  • 造句296:他解释说,当你消耗碳水化合物时,它们的储存形式有两种,一种是“肌糖原”,另一种是“肝糖原”。 。
    英  文:As he explains, when you consume carbohydrates they are stored in two forms, as either 'muscle glycogen' or as 'liver glycogen'.
  • 造句297:它们由大大地改变角膜曲率的方法来调节。
    英  文:They accommodate by greatly changing the curvature of the cornea.
  • 造句298:他们把钴和磷酸盐溶解到水溶液中,然后,通过电极对它们进行电解。
    英  文:They dissolved cobalt and phosphate in water and then zapped it with electricity through an electrode.
  • 造句299:随着他们刷洗全身,眼泪——还有信息素——就会散布到它们的全身和窝里。
    英  文:As they groom themselves, the tears—and the pheromone—get spread around their bodies and nests.
  • 造句300:接着又有羚羊和条纹羚,牛羚和斑马,它们被放养在私人野生动物保护地里。
    英  文:Next there are springbok and kudu, then wildebeest and zebra, grazing in a private game reserve.
  • 造句301:海胆在海峡群岛附近的海底挥舞着它们的棘突。
    英  文:Sea urchins brandish their spines on the seafloor near the Channel Islands.
  • 造句302:对于水层的鱼和其他生物,现在还没有新的规定,但是对于那些生长在海底上面或下面的生物,在“丰收季节”是不会移动的,它们也是一种矿藏。
    英  文:No new rights are given over fish or other creatures in the water column, but living creatures on or below the seafloor that are immobile “at the harvestable stage” are treated like minerals.
  • 造句303:农民们说,如果它们使用肥料树,就只需要很少的雨水。
    英  文:Farmers say they need less rainwater if they use fertilizer trees.
  • 造句304:它们的保存质量非常的好,但更令人称奇的是保存下来的育有胚胎的鱼龙化石数目。
    英  文:The quality of preservation is outstanding, but what is even more impressive is the number of ichthyosaur fossils containing preserved embryos.
  • 造句305:通过的这些新标准将对保护人类健康大有帮助,因为它们提出鱼类中铅以及大米、海洋双壳贝类和头足类动物中镉的新的最高限量。
    英  文:The new standards adopted will go a long way towards protecting human health, as they set out new, maximum limits for lead in fish, cadmium in rice, marine bivalve molluscs and cephalopods.
  • 造句306:他们还需要认识到,它们的角色很大程度上是临时的,作为一项权宜直到农民能共同行动起来,促进自然授粉者数量的增长。
    英  文:measure until farmers get their act together and facilitate the growth of native pollinator
  • 造句307:它们能不停地在特拉华湾狂吃的原因,完全是因为老天爷在那里安排了另一种生物:马蹄蟹,地球上最古老的奇怪的动物。
    英  文:Their ability to go on a sustained eating binge while at the bay is due entirely to another creature: the horseshoe crab. These bizarre animals are among the oldest on Earth.
  • 造句308:它们的种类分布、种群数量、区系与生态分布特点进行了分析。
    英  文:This paper analyzes their species distribution, population size and faunal and ecological distribution characteristics.
  • 造句309:如果欧元区希望它们的货币幸存,它必须遏制恐慌并使得意大利的杂耍般的政治变得可信。
    英  文:If the euro zone wants its currency to survive, it must stem the panic and make Italy’s vaudeville politics credible.
  • 造句310:仔细看下炮弹的飞行路线,你会发现它们是这样运动的,但是炮弹在最后的落地阶段几乎是垂直的。
    英  文:Look at picture of cannonball flight and you will see they will describe it like this , as though at the end of the flight its dropping almost vertically.
  • 造句311:船横靠在岸边,每条船都并排紧紧地绑在一起,链条穿起每条船保证安全,在外侧把锚放下固定它们的位置。
    英  文:The boats are broadside on the shore and each row is made fast, side by side, the whole secured by chains and anchored at the outer side to keep them in position.
  • 造句312:我们从想不到这种豆类,除非它们放在汤里。
    英  文:We never think of this legume unless it's in our soup.
  • 造句313:轻纱般的薄雾笼罩着长满云杉和铁杉的山峦,让人难以看清它们的容颜。
    英  文:Gossamer veils of fog lay over the dark spruce and hemlock hills that disappeared in the mist above me.
  • 造句314:饲养员用新饲料喂猪好让它们长肉。
    英  文:The feeder fed new feed to pigs so that they laid on fresh.
  • 造句315:我还浇灌红色的越橘树、沙色的樱桃树和荨麻树、红色的松树和黑色的白蜡树,还有白色的葡萄树和枯黄的紫罗兰,不然它们会在干旱的季节里枯萎的。
    英  文:I have watered the red huckleberry, the sand cherry and the nettle-tree, the red pine and the black ash, the white grape and the yellow violet, which might have withered else in dry seasons.
  • 造句316:不可变属性的存取器将总是具有值引用,因而调用的任何一方都不需要防御性复制,这使得它们效率更高。
    英  文:Accessors for immutable properties will always have value semantics and do not need the defensive copying on either side of the call, making them more efficient.
  • 造句317:1986年灾后,大豆和亚麻的蛋白质有所改变,但这不足以阻止它们在受到污染的土壤中发芽。
    英  文:Both soybeans and flax showed changes in their proteins, but not enough to stop them from thriving in the soil contaminated by the 1986 disaster.
  • 造句318:而真正的鼻孔其实是它们头顶的喷水孔。
    英  文:The real nose however is the blowhole on top of the head.
  • 造句319:日本的蟹型蜘蛛是地球上最大的节肢动物,它们的腿被认为能够长到12英尺长。
    英  文:The Japanese Spider Crab is the biggest arthropod on Earth--their legs are believed to grow up to 12 feet long.
  • 造句320:但是它们再快也比不上渔船那么快,像是大西洋蓝鳍金枪鱼,它们的数量也就因此而走向灭绝的边缘。
    英  文:But they’ve been unable to outrun fishing fleets, which have pushed some populations, like the Atlantic bluefin, toward the edge of extinction.
  • 造句321:通常,我们称这些污染物为悬浮微粒,它们包含烟尘以及氮硫与进入大气的其他物质的混合物。
    英  文:These pollutants are called aerosols and they include soot as well as compounds of nitrogen and sulfur and other stuff into the air.
  • 造句322:我记得那是夏天,我抓了些蝗虫放到妹妹的床上,根据它们还剩下几只脚来归类,有些蝗虫的内脏都冒出来了,我当然不想弄到自己的床上。
    英  文:I remember that it was summer. I had just come inside from catching grasshoppers and I was sorting them on my sister's bed because I didn't want to get grasshopper guts on mine.
  • 造句323:改变锗原子的连接角度和长度的同时,将它们的电子踢到传导带所需的能量也变化了。
    英  文:Changing the angle and length of the bonds between germanium atoms also changed the energies required to kick their electrons into the conduction band.
  • 造句324:以上图片显示,该区域内的辐射的不电离的:它只加热体内分子,并不使它们电离(即释放电子)。
    英  文:As the graphic above shows, the radiation emitted in this region is nonionizing: it may heat molecules in the body but does not ionize them (that is, set electrons free).
  • 造句325:这些工具的盛行率意味着他们可以报告几乎所有你的浏览活动,然后将它们连接到充满你有意分享的社交数据的数据库中。
    英  文:The prevalence of these widgets means they can report on almost all your browsing activity, which can then be linked to databases full of the social data you intentionally share.
  • 造句326:现在,图上的飞行物太多了,它们让场景过渡拥挤。 所以,为了保持画面平衡,要删除一些。
    英  文:There are too many of them flying right now, they overcrowd the scene so proceed to erase some of them in order to maintain balance.
  • 造句327:凯瑟是古老的美国西部小镇和草原挽歌的伟大记录者,她赶在它们即将因铁路的出现而永远改变之际把它们记录了下来 。
    英  文:Cather was the great, elegiac chronicler of the prairies and small towns of the old American west, captured by her just as the coming of railroads changed it forever.
  • 造句328:食草动物利用它们瘤胃中微生物所产生的纤维素酶来水解纤维素。
    英  文:Grazing animals do it through the celluloses generated by the microorganisms of their rumen.
  • 造句329:因此它试图间接地控制它们
    英  文:So it tries to control them indirectly.
  • 造句330:血小板病包括一些不好界定的疾病——血小板数量是正常的,但它们的功能受损。
    英  文:Thrombocytopathies comprise a poorly defined group of diseases in which platelet numbers are normal, but their function is impaired.
  • 造句331:这些基因的细胞都需要呼吸,如果没有它们,真核细胞就会死亡。
    英  文:These genes are needed for cell respiration, and without them eukaryotic cells die.
  • 造句332:这些划分的细胞被称为“真核生物”,它们源于一个共同的祖先,在四十亿年的进化出现只有一次。
    英  文:These compartmentalised cells are called 'eukaryotic', and they all share a common ancestor that arose just once in four billion years of evolution.
  • 造句333:蒸发器有助于冷却空气,冷凝器帮助准备冷却过程中的制冷剂,压缩机有助于制冷剂在它们之间移动来回。
    英  文:The evaporator helps cool the air, the condenser helps ready the system's refrigerant for the cooling process, and the compressor helps move refrigerant back and forth between them.
  • 造句334:但是,多年来,许多海洋专家一直在说,我们需要开始热爱水母——因为在不远的将来,它们也许是我们周围最丰富的海洋物种。
    英  文:But many marine experts have been saying for several years that we need to start loving jellyfish – because in the not too distant future, they may be the most plentiful marine species around.
  • 造句335:它们确实可以决定怎样在更多的人迁移进来的同时计划它们的增长,以及它们希望怎样修复需要重建的区域。
    英  文:But they can definitely determine how they plan to grow as more people move in, and also how they want to rehabilitate areas that need regeneration.
  • 造句336:如果这些海洋生物象富含钙质的绿藻那样,能够通过缓解周围水中的酸性来控制钙化部位的pH值,它们也可能会应对得更好一些。
    英  文:If critters were able to control pH at their calcification sites by buffering the acid in the surrounding water, as the calcareous green algae did, they also fared better.
  • 造句337:罗曼推测,人工孵化的海龟也许会留下它们家乡海滩磁场的烙印,如果是这样,这种现象可能会成为物种保护的策略基础。
    英  文:Lohmann speculates that hatchling turtles may imprint on the magnetic field of their home beach and, if so, such a phenomenon could be the basis of strategies for species preservation.
  • 造句338:其猛烈及难以预料的自然爆发,及它们的罕见程度, 意味着Chaitén火山爆发已经被这样合乎逻辑地评估为第一个流纹岩活动 [美国广播公司消息]。
    英  文:The violent and unexpected nature of the blasts, together with their rarity, means the Chaiténeruption is the first rhyolite event to have been scientifically assessed in this way [ABC News].
  • 造句339:它们是太空里的彗星物质、极地冰山反射的光,还是高空的闪电?
    英  文:Were they meteoritic matter from space, reflected light from polar icebergs or a high-altitude version of lightning?
  • 造句340:在海洋中,你能看到海星以及海马,它们都是很有趣并且美丽的海洋动物。
    英  文:In the oceans, you can find starfish and sea horses. They are interesting and beautiful sea animals.
  • 造句341:原因之一是它们的饮食:它们只能吃到海星(有时是海胆),据报道它们喜欢吃活的。
    英  文:One reason is their diet: They eat only starfish (and sometimes sea urchins), and they reportedly prefer to eat them alive.
  • 造句342:它们可以和谐地在一起运作的时候,不管是从门罗主义到马歇尔计划也好,它们都是国际事务处理的参考基础。
    英  文:When woven together, as they would be in policies ranging from the Monroe Doctrine to the Marshall Plan, they were the warp and woof of a sturdy foreign policy.
  • 造句343:从根本上讲,这些范例可以(且是)构建于线程和锁的基底之上,但是它们创建降低复杂度的更高的抽象级别。
    英  文:Fundamentally, these paradigms can be (and are) built on top of a substrate of threads and locks, but they create higher level abstractions that push much of that complexity down.
  • 造句344:下载了这些图层之后,您可以把它们与基本反射率图像结合起来生成更易于阅读的图像地图。
    英  文:With these layers downloaded, you can combine them with the base reflectivity image to produce a more easily readable image map.
  • 造句345:他是丹麦奥登塞大学的内分泌学科的副教授,从事上述激素和它们的功能的研究。
    英  文:He is an associate professor of endocrinology at Odense University in Denmark and has studied these hormones and their functions.
  • 造句346:不拒绝任何传入的请求,不管它们会对服务水平协议产生什么影响。
    英  文:Reject no incoming request, regardless of the impact they may have on service level agreements.
  • 造句347:因为穴居鱼可能并不需要睡得更少——它们可能需要保持清醒,以便更经常地在食物短缺和食物不常出现的环境中觅食。
    英  文:Because the cave fish may not need less sleep—they may need to stay awake to forage more in an environment where food can be scarce and appear unpredictably.
  • 造句348:大象和其他动物可以自由走动而不让天花板刮到它们的头部——那里有着充足的备用空间。
    英  文:Elephants and other animals could walk freely without scraping their head on the ceiling -- with plenty of room to spare.
  • 造句349:库里补充道:切叶蚁上个世纪以来数千页作品的主角。 但是到目前为止它们成功的重要一面还完全未被人所知。
    英  文:Currie added that leafcutter ants are the subject of thousands of papers authored over the last century, “yet this critical aspect of their success was completely unknown.”
  • 造句350:这些产品有机会增长它们的“M”与“P”根,因为它们可以用于构建企业范围 SOA 的框架。
    英  文:These products have a chance to potentially overgrow their "M" and "P" roots, because they can be used to build a backbone of the enterprise-wide SOA.
  • 造句351:这是因为它们的主要食物乳草被越来越多的用于园林装饰。
    英  文:This is because their staple food, milkweed, is being used more and more as a garden ornament.
  • 造句352:所以鸟类是一夫一妻制,但它们也背叛,有限度地。
    英  文:So birds are monogamous but they cheat as well, within limits.
  • 造句353:不像其他的鱼类,它们是一夫一妻制并终生厮守。
    英  文:Unlike most other fish, they are monogamous and mate for life.
  • 造句354:潮间带生物的幼体发育几乎随它们的外形变化而变化。
    英  文:Juveniledevelopment of intertidal creatures varies nearly as much as their physicalforms.
  • 造句355:更有用的是,您可以将文件复制到标准输出,然后可以使用管道从标准输入中提取这些文件,并将它们从一个地方复制到另一个地方。
    英  文:Even more usefully, you can copy files into the standard output and, then using pipes, you can extract the files from the standard input and copy the files from one location to another.
  • 造句356:在每一个这样的地方,你都可以发现分子的微观世界,它们会直接影响你所见物质的外观、气味、触感和声音。
    英  文:In each one of these places you will find a microcosm of molecules which directly impact the look, smell, touch, and sound of everything that you see.
  • 造句357:主要还是因为手机能将多元的资讯传送到天涯海角,它们才有改革健康医疗的威力。
    英  文:Because mobile phones enable multidirectional flows of information even in the most remote parts of the world, they have the power to transform health care.
  • 造句358:又因为催产素和垂体后叶加压素的作用,它们只想与同一田鼠做爱。
    英  文:And because of the oxytocin and vasopressin, they want to have sex with the same vole.
  • 造句359:然而开发所带来的自然地理变化破坏了迁徙滨鸟和海鸟的栖息地,也就给重要的东亚-大洋洲候鸟迁徙路线沿途上的这些鸟类带来了灾难性的破坏,导致它们数量的剧减。
    英  文:Yet the physical changes that go with affluence destroy the habitats of migratory shorebirds and seabirds, wreaking havoc on their numbers along the crucial East Asian-Australasian flyway.
  • 造句360:它们可能用不引人注意的方式缓慢地杀害人民,促进退化性疾病也许在10-30年生效。
    英  文:They might kill people slowly in a way that's unnoticeable, taking effect over perhaps 10 - 30 years by accelerating degenerative diseases.
  • 造句361:占星预测的问题并不在于它们是错误的。
    英  文:So, the problem with astrological predictions is not that they're wrong.
  • 造句362:是的,如果我再次看到那些蓝色的花儿,你可以相信,我会停下来把它们移值到我的野花花园里。
    英  文:And yes,if I see the blue flowers again,you can bet I'll stop and transplant them to my wildflower garden.
  • 造句363:是的,如果我再次看到那些蓝色的花儿,你可以相信,我会停下来把它们移植到我的野花花园里。
    英  文:And yes, if I see the blue flowers again, you can bet I'll stop and transplant them to my wildflower garden.
  • 造句364:但在平流层,它们可以在高处停留数年,高速的风对其进行传播,这意味着全球都受到了威胁。
    英  文:But in the stratosphere they can stay aloft for years, spread by fast winds known as jets, meaning the threat is global.
  • 造句365:可是小人鱼没有这样做的必要,固为当珊瑚虫一看到这亮晶晶的药水——它在她的手里亮得像一颗闪耀的星星——的时候,它们就在她面前惶恐地缩回去了。
    英  文:But the little mermaid had no occasion to do this, for the polypi sprang back in terror when they caught sight of the glittering draught, which shone in her hand like a twinkling star.
  • 造句366:恐怕没有人真正会赞同搜索引擎公司的这种方法,但是极少人对它们表示不满。
    英  文:No one could really agree the modus of search engine companies, but only few people express their discontentment.
  • 造句367:但是它们可以提供可用的光学和红外数据。
    英  文:But they can produce useable optical and infrared data.
  • 造句368:因为它们一点活力都没有, 他们会整天在树下躺着,一付‘噢,实在活不起了,让我死在这里好了’的样子。
    英  文:They would be lying there in the tree like, 'Oh, just let me just die up here, ' because they lacked any kind of vigor.
  • 造句369:它们不但利用被动式能源来保护环境,还以校园内独有的严肃态度在建筑上对传统塔楼进行了重新诠释。
    英  文:While they pay respect to the environment by utilizing passive energy, they are also a new architectural reinterpretation of the traditional tower expressed in a solemn manner unique to the school.
  • 造句370:一个模型可能包含了数百个工件,这样我们可能需要将它们分组的方法,或者从其他的符号中进行一些区别。
    英  文:A model may contain hundreds of artifacts, so we might need ways of grouping them or differentiating a few symbols from the others.
  • 造句371:航空公司也会挑选一些航班,让它们在穿过像喜马拉雅山脉或者中央海脊这种复杂地形时传输数据。
    英  文:Airlines could also simply stream the data from select flights, like those crossing rough terrain — the Himalayas, for example, or the midocean ridge.
  • 造句372:经对比,进一步发现,北极海冰和赤道中、东太平洋海温对北半球冬半年中纬度大气环流的影响有一定的相似性,它们都是引起短期气候变化的重要因子。
    英  文:By comparison it is confirmed that the influence of the Arctic sea ice cover on the midlatitude general circulation in Northern winter bears some analogue to one of the …
  • 造句373:随着时间的推移,许多环绕银河系的球状矮星将可能被这些卫星吞噬掉,就如跟它们一样的其它矮星在过去已经被其吞噬了一样。
    英  文:In time, many of the spheroidal dwarfs circling the Milky Way will likely be cannibalized by it, as others like them have been in the past.
  • 造句374:你可以将这种全新的媒体想象成自己所看的书,也可以将它们想象成电视。
    英  文:You might think of this new medium as books we watch, or tele­vision we read.
  • 造句375:这种体制见于部分多孔动物和多数腔肠动物,它们营固着生活或浮游生活,能够从身体的任何一面感受刺激或取得食物。
    英  文:This system found in some animals, and most of the coelenterate porous , they are Camp fixation living or planktonic life, from either side of the body to stimulate feelings or obtain food.
  • 造句376:天然存在或者实验室制造的纤锌矿型氮化硼和朗斯代尔石数量很少,直到现在,也没有一个人发现它们令人吃惊的硬度。
    英  文:Only small amounts of wurtzite boron nitride and lonsdaleite exist naturally or have been made in the lab so until now no one had realised their superior strength.
  • 造句377:酵母通常不会对二氧化碳等做出自我反应,所以贝尔彻和她的学生们必须改造它们来表达类似鲍鱼机体中的那些基因。
    英  文:Yeast don't normally do any of those reactions on their own, so Belcher and her students had to engineer them to express genes found in organisms such as the abalone.
  • 造句378:这个铅笔状的杂食性海胆的刺从它们的身体里伸出来。
    英  文:The spines of the omnivorous pencil-spined urchin extend outward from its body.
  • 造句379:它们的一些已经丢失了,因为一些DNA手稿已经被擦去重写。
    英  文:Some of it is lost, as the DNA palimpsest has been erased and re-written.
  • 造句380:与大多数陆地动物不同,供人类消费的水生动物为冷血品种,也就是说它们的体温会根据环境温度而变化。
    英  文:Unlike most terrestrial animals, aquatic animal species used for human consumption are poikilothermic, meaning their body temperatures vary according to ambient temperatures.
  • 造句381:由于植物无法移动,它们不太需要具备感知痛苦的能力,因此,植物与哺乳动物在生理上全然不同。
    英  文:Since plants cannot locomote , the sensation of experiencing pain would be superfluous. Thus, plants differ completely physiologically from mammals.
  • 造句382:虽然奥术消除者被认可为是公民,但只要是一名经验丰富的修补匠,高喊出正确的指令,就可以命令它们
    英  文:Arcane nullifiers recognize Common, but only an experienced tinker, shouting out the correct codes, may command them.
  • 造句383:而应该说,我们拥有强烈的道德意识感是因为,没了它们,我们会向体内97.3%的基因中先天“恶行”部分倾斜而堕落成黑猩猩。
    英  文:Rather, we may have such strong feeling of morality because, without them, we would revert to the "evil" behavior inherent in the 97.3 percent of us that is chimpanzee.
  • 造句384:这些小丘的条件有利于青苔、灌木和黑云杉等不同植被的生长,使它们很容易被发现。
    英  文:Conditions in these moundsare conducive to the development of distinct vegetation -- lichen, shrubs, and black spruce -- that make them easy to spot in the field.
  • 造句385:它们在超导性和普通导电性的临界线上操作,产生巨大的放大效果。
    英  文:Operating on the borderline of superconductivity and ordinary conductivity, they produce immense amplification.
  • 造句386:所有的细节都摆在那里,而且都正确,但是它们并不一致。
    英  文:All the details are there and are correct but they don’t cohere.
  • 造句387:它们都是由自己的洞口穿孔,很少排列起来,意味着路人面对着各式各样的不透明表面。
    英  文:They are all perforated by openings of their own, but few line up, meaning passersby are faced with an assortment of opaque surfaces.
  • 造句388:它们都是钾和钙的铝硅酸盐类。
    英  文:They are aluminosilicates of sodium, potassium and calcium.
  • 造句389:蜜蜂和黄蜂都螫人,但它们还有其他相似之处。
    英  文:Bee and wasp both sting , but they have other similarity, too.
  • 造句390:这些德克萨斯州枫树是在足够远的南部,它们的憔悴期迟于美国的许多其他地方的落叶乔木。
    英  文:These Texas maples are far enough south that they peak much later than many other deciduous trees in the United States.
  • 造句391:当周围植物感测到这种信息素时,它们会更快成熟,而所有的水果就能同时成熟了。
    英  文:And when neighboring fruits sense this pheromone, they ripen faster, so that all fruits mature at the same time.
  • 造句392:蜜蜂是多雄性真社会性昆虫,分蜂是这个庞大家族繁衍的重要手段,它们通过信息素和蜂舞来传递信息。
    英  文:Honeybee is polyandry and eusocial-insect that they produce by colony fission and swarming who communicate with dancing and pheromone.
  • 造句393:也许被子植物适应优势的秘诀就在于它们有能力形成每单位重量的木材可支付少得多的能。
    英  文:Perhaps a key adaptive advantage of the angiosperm is their ability to construct wood with much less expenditure of energy per unit weight.
  • 造句394:那些欧洲和北美洲的幼鱼就会回到它们各自的海岸,重新开始鳗鱼独特的生命周期。
    英  文:Those European and North American young then return to their respective coasts to begin the unusual life cycle of the eel anew.
  • 造句395:人们想给它们找一个自己的家,近来已经在四川省建成了一所自然公园,叫做“熊猫之家”。
    英  文:People want to find a home for them, and recently, they have set up a nature park for them in Sichuan Province,which is called "Pandas' Home.
  • 造句396:我们如何才能跳出这一老套的模式,并同时能好好的完成它们
    英  文:How do we escape the stereotypes and yet fulfill them at the same time?

【它们】的拼音及解释

词语
拼音
tā men
解释
代词。称不止一个的事物。

部分资料来自互联网,内容仅代表作者本人意见,若因此产生任何纠纷作者本人负责,本站亦不为其版权负责! 免责声明:本站非营利性站点,以方便网友为主,仅供学习。