遗嘱的造句大全
- 造句1:在遗嘱里他为妻子和孩子都做好了安排。英 文:He made provisions for his wife and his children in his will.
- 造句2:一位拍卖商对记者说,这份遗嘱是最近才发现的,肯定从未公开发表过。英 文:The will was only recently discovered, and is believed to have never been published, an auctioneer told reporters.
- 造句3:一位居民说:“我觉得我们应该把遗嘱写在纸上或者告诉给自己的家人。英 文:A resident said, "I think we should write it down on paper or tell our family members.
- 造句4:后来他在他的遗嘱中又加了一段。英 文:Later, he inserted another paragraph into his will.
- 造句5:他们以一位在遗嘱中将半数产业和所有书籍都捐给这所大学的清教徒牧师来为学校命名。英 文:They named it after the Puritan minister who willed half his estate and all his books to the college.
- 造句6:危急情况解除后,遗嘱人能够用书面或者录音形式立遗嘱的,所立的口头遗嘱无效。英 文:When the emergency situation is over and if the testator is able to make a will in writing or in the form of a sound-recording, the nuncupative will he has made shall be invalidated.
- 造句7:未立遗嘱死亡的情况有严格的指导方针,换句话说,如果未立遗嘱。英 文:There are strict guidelines that must be followed if someone dies intestate – in other words without a will.
- 造句8:他们发现这份遗嘱被窜改了。英 文:The falsification of the testament [will] was discovered by them.
- 造句9:他的兄弟们对遗嘱提出质疑。英 文:His brothers are contesting the will.
- 造句10:从遗嘱继承制度和无遗嘱继承制度的相关方面可了解这一变迁。英 文:The thesis analyses the tendency in correlative aspects of testamental succession and intestate succession.
- 造句11:当某人无遗嘱死亡, 财产自动归幸存的伴侣,除非他还有孩子。英 文:When someone dies intestate, the property automatically go to the survive partner unless there are children.
- 造句12:法院任命一个管理遗产的人而该已死的人没有订立遗嘱(无遗嘱)。英 文:A person appointed by a probate court to administer the estate of a person who died intestate (without a will).
- 造句13:遗嘱人在危急情况下,可以立口头遗嘱。 口头遗嘱应当有两个以上见证人在场见证。英 文:A testator may, in an emergency situation, make a nuncupative will, which shall be witnessed by two or more witnesses.
- 造句14:在遗嘱,让您的计划一定灵活性,以便您可以更改船舶在最后一分钟。英 文:In codicil, keep your plans somewhat flexible so that you can change ships at the last minute.
- 造句15:遗嘱认证案可能会持续两年或更长时间。英 文:Probate cases can go on for two years or more.
- 造句16:在律师的监督下,代表客户处理财产转让、公司和商业法律、基金、遗嘱,遗嘱认证和诉讼事务。英 文:Acts for and on behalf of clients in the areas of property transfer, company and business law, trusts, wills, probate and litigation under the general supervision of a Barrister or Solicitor.
- 造句17:如果你的部分资金和/或资产是通过继承所得,你将需要提供适当的证据,例如,你的律师提供的遗嘱或证据表明资产和/或资金是合法获得的。英 文:Ifsome of your funds and/or assets have been acquired by inheritance you willneed to provide appropriate evidence, eg probate or evidence from yoursolicitor, to show that they were acquired lawfully.
【遗嘱】的拼音及解释
解释
死者生前依法处理遗产或其他事务并于死亡时发生效力的法律行为。遗嘱人所立遗嘱不需要他人同意即有效。遗嘱必须表示遗嘱人的真实意思,受胁迫、欺骗所立的遗嘱,伪造的遗嘱,均无效;遗嘱被篡改的,篡改的内容无效;无行为能力人或者限制行为能力人所立的遗嘱无效。
部分资料来自互联网,内容仅代表作者本人意见,若因此产生任何纠纷作者本人负责,本站亦不为其版权负责! 免责声明:本站非营利性站点,以方便网友为主,仅供学习。