这个的造句大全

  • 造句1:理想情况下,这个委员会应该是企业级治理委员会的子委员会。
    英  文:This committee ideally should be a subcommittee of an enterprise level governance committee.
  • 造句2:这个单词的拼法是该规则一个有趣的例外。
    英  文:The spelling of this word is an interesting exception to the rule.
  • 造句3:这个行业受五家跨国公司控制。
    英  文:The industry is dominated by five multinational companies.
  • 造句4:这个计划能给我们节省一大笔钱。
    英  文:This plan could save us a tremendous amount of money.
  • 造句5:这个公司保持着很强的资产折现力。
    英  文:The company maintains a high degree of liquidity.
  • 造句6:我记得,是你首先提出这个想法的。
    英  文:As I recall, it was you who suggested this idea in the first place.
  • 造句7:我们的成绩这个月有所提高。
    英  文:Our results have shown some improvement this month.
  • 造句8:这个遗赠附带一项限制性条款。
    英  文:One proviso is attached to this legacy.
  • 造句9:几乎没有采取什么措施来改善这个情况。
    英  文:Almost nothing was done to improve the situation.
  • 造句10:这个主意太妙了!
    英  文:What a super idea!
  • 造句11:有谣传说他可能出任这个项目的主管。
    英  文:His name has come up in the rumour mill as a possible director for the project.
  • 造句12:王子去这个饱受战争磨难的国家鼓舞士气的使命
    英  文:the Prince’s morale-boosting (= intended to raise morale ) mission to the war﹣torn country
  • 造句13:如果现在我向下滚动到实际的执行中,这个是可用的还是不可用的呢?
    英  文:If I now scroll down to the actual implementation, now does this work or not work?
  • 造句14:这个系统使用起来相对容易。
    英  文:The system is relatively easy to use.
  • 造句15:“精神分裂症”这个术语经常被误用。
    英  文:The term ‘schizophrenia’ is often misused.
  • 造句16:我们没有绝对的把握这个项目一定会成功。
    英  文:We don’t know with absolute certainty that the project will succeed.
  • 造句17:不要指望这个领导班子能化腐朽为神奇。
    英  文:The leadership cannot be expected to perform miracles (= improve a situation in a way that seems impossible ) .
  • 造句18:这个家族最初来自法国。
    英  文:The family originally came from France.
  • 造句19:他得到了原子可以分裂的这个见解的专利。
    英  文:He patented the idea that the atom could be split.
  • 造句20:媒体对这个组合最新唱片的发行进行了大肆炒作。
    英  文:A great deal of media hype surrounded the release of the group’s latest CD.
  • 造句21:竞选结果进一步打击了这个政党。
    英  文:The election result dealt a further blow to the party.
  • 造句22:这个新的项目何时完工没有预定日期。
    英  文:There is no target date for completion of the new project.
  • 造句23:依我看,这个国家需要换个政府。
    英  文:In my view, the country needs a change of government.
  • 造句24:她飞到纽约设法为这个计划募集一些资助。
    英  文:She flew to New York to try to raise some financial backing for the project.
  • 造句25:只有这个地区出产的干酪才能被称作“罗克福尔干酪”。
    英  文:Only cheeses made in this area may be labelled ‘Roquefort.’
  • 造句26:支持这个政党的选民比例持续下降。
    英  文:The party’s share of the electorate has diminished steadily.
  • 造句27:这个价格包含邮费吗?
    英  文:Does the price include postage?
  • 造句28:这个时候恐怕不宜对局势作出评论。
    英  文:At this moment in time it would be inappropriate to comment on the situation.
  • 造句29:这个问题上意见相左的两个人是乔治·瓦特和鲍勃·马尔。
    英  文:Two people who have divergent views on this question are George Watt and Bob Marr.
  • 造句30:你是我们中的一员,你有资格成为这个共和国中的一份子。
    英  文:You are one of us, and you are qualified to be a member of this Republic.
  • 造句31:要求事先熟悉这个软件。
    英  文:Some prior experience with the software is needed.
  • 造句32:这个包裹有多重?
    英  文:How heavy is the parcel (= how much does it weigh? ) ?
  • 造句33:这个商业计划看上去很有专业水平。
    英  文:This business plan looks very professional.
  • 造句34:这个岛只有坐船才能到。
    英  文:The island is only accessible by boat.
  • 造句35:这个数据库将受到版权保护。
    英  文:The database will be protected by copyright .
  • 造句36:这个首席讲师因诱奸女学生而被解雇。
    英  文:The head lecturer was sacked for seducing female students.
  • 造句37:可能你还没有注意到这个问题。
    英  文:This problem may have escaped your notice so far (= you may not have noticed it ).
  • 造句38:然而主要的竞争参与者似乎已经明显地意识到这个机会,正在定位它们的服务来抓住这个机会。
    英  文:However it seems clear that the major players are aware of this opportunity and are positioning their services to capture it.
  • 造句39:这个问题将在第五章里作更为详细的论述。
    英  文:This issue will be discussed in more detail in Chapter 5.
  • 造句40:对垃圾食品、电视和电脑游戏的爱好使这个国家的腰围像气球一般鼓胀起来,澳洲人已经成了仅次于美国人的世界第二肥胖民族。
    英  文:A love of junk food, television and computer games has sent the country's waistline ballooning, with Australians weighing in as the world's second fattest nation after the United States.
  • 造句41:这个国家的燃料供应不会无穷无尽。
    英  文:The nation’s fuel supplies will not last forever.
  • 造句42:我对这个项目的热情逐渐减退了。
    英  文:My enthusiasm for the project was waning.
  • 造句43:此时,这个团体的影响力已经开始减弱。
    英  文:The group’s influence had begun to wane by this time.
  • 造句44:我非常喜欢这个特性,但是在安装是勾选了这个设置后,输入加密密钥的请求却无从找寻。
    英  文:I really like this feature, but after adding it to the installation the request to enter the encryption key is far from obvious.
  • 造句45:这个软件让你可以在个人电脑上浏览拍摄的图像。
    英  文:The software allows you to scan photographic images on your personal computer.
  • 造句46:大爷:我老人家一开始也是很怀疑的。但是这个是事实。这个发现可以被反复验证,我们正在等待别的实验是的验证。
    英  文:L.M.:Well, I was skeptical myself in the beginning. But these are facts. The findings are very reproducible and we are waiting for confirmation by other labs.
  • 造句47:这个阶段为了检查省略的阴影和过亮的部分,我还会检查直方图,如有必要增加一些填充的光线或做一些补救。
    英  文:At this stage I will also check the histogram for clipped shadows and blown highlights and if necessary add some Fill Light and/or Recovery.
  • 造句48:这个国家的财富来自石油。
    英  文:The country’s wealth comes from its oil.
  • 造句49:丑闻爆出时他们已经离开了这个国家。
    英  文:They had already left the country when the scandal broke .
  • 造句50:一名合格的机修工应该能够解决这个问题。
    英  文:A competent mechanic should be able to fix the problem.
  • 造句51:这个计划既有优点又有缺点。
    英  文:The plan has strengths and weaknesses.
  • 造句52:这个消息可能是我一生中最大的打击。
    英  文:The news came as possibly the greatest shock of my life.
  • 造句53:从所有迹象来看,这个案件都像一宗简单的谋杀。
    英  文:The case had all the appearances of a straightforward murder.
  • 造句54:他们通过非法途径进入了这个国家。
    英  文:They had entered the country by unlawful means .
  • 造句55:你以前也可能听说过这个策略。
    英  文:You have probably heard of this tactic before.
  • 造句56:然而在接下去的几个月这个策略将很难维持下去。
    英  文:Over the next few months, however, that tactic will be difficult to sustain.
  • 造句57:斯蒂夫看样子默许了这个决定。
    英  文:Steve seemed to acquiesce in the decision.
  • 造句58:在你确定课程之前,先完成这个活页练习题。
    英  文:Complete this worksheet before you decide on the model you want.
  • 造句59:这个估价成了判断其他价格的依据。
    英  文:The valuation becomes a benchmark against which to judge other prices.
  • 造句60:这个游戏很有趣,一定能使年幼学生保持注意力。
    英  文:This game is fun and is sure to keep the attention of any young student.
  • 造句61:总统已经批准了这个计划。
    英  文:The president has already given his approval to the plan.
  • 造句62:三个月前我们刚刚得到正式批准进行这个项目。
    英  文:It is just three months since we received official approval to go ahead with the project.
  • 造句63:这个国家日益严重的预算赤字
    英  文:the country’s widening budget deficit
  • 造句64:我误删了这个文件。
    英  文:I deleted the file by mistake.
  • 造句65:我们被要求给这个方案作出详细的成本核算。
    英  文:We were asked to prepare detailed costings for the scheme.
  • 造句66:她会怀着难以形容的满意心情主持这位年轻继承人的天真的用餐,那副神态就几乎像在这个款待中她跟理查兹共同享有所有权似的。
    英  文:She would preside over the innocent repasts of the young heir, with ineffable satisfaction, almost with an air of joint proprietorship with Richards in the entertainment.
  • 造句67:别再假装这个问题不存在了。
    英  文:Stop pretending that the problem doesn’t exist.
  • 造句68:(芳香疗法)这个词是在20世纪20年代创造出来的。
    英  文:The word ‘aromatherapy’ was coined in the 1920s. aromatherapy
  • 造句69:这个男孩有很大的潜力。
    英  文:The boy has great potential.
  • 造句70:她试图掐死自己的宝宝,她的情人帮着完成了这个罪恶的勾当。
    英  文:She tried to strangle her baby and her lover helped her finish the evil deed .
  • 造句71:这个对比再清楚不过了。
    英  文:The contrast could not have been made more explicit.
  • 造句72:这个问题将用对双方都公平的方式来解决。
    英  文:The issue will be resolved in a manner that is fair to both sides.
  • 造句73:这个地区带来和平的努力
    英  文:efforts to bring peace to the region
  • 造句74:马克把我拉到一边给我解释这个问题。
    英  文:Mark drew me aside and explained the problem.
  • 造句75:帕特终于看到这个乐队现场表演,感到十分激动。
    英  文:It gave Pat a thrill to finally see the group perform live.
  • 造句76:把你挣的随机钱——比如像回扣,鉴赏,或偿款等——存到这个基金里。
    英  文:Deposit any random checks you get - like rebate, rewards or reimbursement checks - into this fund.
  • 造句77:我知道这个主意听起来很荒唐,但也许值得一试。
    英  文:I know this idea sounds crazy , but it may be worth a try.
  • 造句78:我认为这个问题问得很有道理。
    英  文:I thought it was a perfectly reasonable (= completely reasonable ) question.
  • 造句79:这部影片强化了这个观点——女人要漂亮,而且要笨一些。
    英  文:The film reinforces the idea that women should be pretty and dumb.
  • 造句80:这个新软件与IBM的计算机兼容。
    英  文:The new software is IBM compatible (= can be used with IBM computers ) .
  • 造句81:我们决定不拿这个消息去烦他。
    英  文:We decided not to burden him with the news.
  • 造句82:这个国家最近经历了巨大的变化。
    英  文:The country has undergone massive changes recently.
  • 造句83:怀特指出:“小国家的人民有更加幸福的趋势,因为这些国家的人有更强烈的集体主义感,以至于他们会注意到这个国家的优势。”
    英  文:"Smaller countries tend to be a little happier because there is a stronger sense of collectivism and then you also have the aesthetic qualities of a country, " White said.
  • 造句84:你告诉杰夫这个工作时,他是什么反应?
    英  文:What was Jeff’s reaction when you told him about the job?
  • 造句85:这个项目由时年29岁的莫里斯策划。
    英  文:The project was masterminded by Morris, then aged 29.
  • 造句86:这个格式是比较标准的。
    英  文:The format is fairly standard.
  • 造句87:希安: 没错,这个词是与电脑有关的“网络”和“疑病症患者”这两个词的结合。 我们来听几个例句。
    英  文:Sian: Exactly, this term is a combination of 'cyber' — relating to computers — and hypochondriac.
  • 造句88:这个国家的所有政党都认可现在是改革这一体制的时候了。
    英  文:All the country's political parties have accepted that it is time to revamp the system.
  • 造句89:这个图表可说明我的意思。
    英  文:This diagram will illustrate what I mean.
  • 造句90:这个计划可以让你把费用分摊在每个月里等额偿还。
    英  文:This scheme enables you to budget the cost through fixed monthly payments.
  • 造句91:就因为这个岛是如此接近赤道。所以只要你愿意你任何时候都可以去。
    英  文:This is because the island is so close to the equator. So you can choose to go whenever you like.
  • 造句92:这个地区采矿已经有300多年了。
    英  文:This area has been mined for over 300 years.
  • 造句93:解决这个问题不止一个办法。
    英  文:There is more than one way to tackle the problem.
  • 造句94:这个计划一定要对失业者有实实在在的好处。
    英  文:The scheme must have tangible benefits for the unemployed.
  • 造句95:爱情这个词因滥用而变得廉价了。
    英  文:Love is a word cheapened by overuse.
  • 造句96:子弹射入这个军士的腿部,击碎了他的大腿骨。
    英  文:The bullet lodged in the sergeant's leg, shattering his thigh bone.
  • 造句97:这个以数码录像机市场的早期进入者而享有名气的公司。
    英  文:...the company that made a name for itself as an early entrant in the digital video-recorder market.
  • 造句98:如果这个奖项是为了激励美国改变前政府穷兵黩武的习惯和单边政策,为了激励一个仅建立于和平基础上的政策,那我们并不反对。
    英  文:We have no objection if this prize is an incentive to reverse the warmongering and unilateral policies of the previous US administration and if this encourages a policy based on just peace.
  • 造句99:他在足总杯决赛中最后一次为这个俱乐部出战。
    英  文:He made his last appearance for the club in the Cup Final.
  • 造句100:当我们面临这些问题的时候,我们该决定是否忽略我们内心的道德推动或者接触这个世界来寻找精神领袖和快乐。
    英  文:It's up to us to either ignore the morale booster inside us or go out to the world and search for spiritual guru's and happiness, when all these things are very much present within us.
  • 造句101:这个假期将干什么?
    英  文:What will you do this vacation?
  • 造句102:这个假期你有什么想法吗?
    英  文:Do you have any idea for this vacation?
  • 造句103:但是你将如何为这个进化的原型提出系统的架构呢?
    英  文:But how do you come up with the architecture for this evolutionary prototype?
  • 造句104:这个讨厌的小家伙!
    英  文:You’re a nasty little brute!
  • 造句105:拆掉后,计划是将这个地块变成商业综合体,里面将设立室内主题公园,巨型五星级酒店,大型超市以及办公大楼。
    英  文:Once the rubble is cleared away, the planis to turn the site into a commercial complex, with an indoor theme park, hugefive-star hotel, hypermarket, and office block.
  • 造句106:这个地图的比例是用一厘米代表一公里。
    英  文:The scale of this map is one centimeter to the kilometer.
  • 造句107:告诉我你透过这个显微镜所看到的东西。
    英  文:Tell me what you see through the microscope.
  • 造句108:这个单词的原意
    英  文:the original meaning of the word
  • 造句109:如我们前面所说的,如果你们持续做这个冥想,最终,你们就能够同时维持多个意识知觉点。 。
    英  文:As we said earlier, if you continue with this meditation, you will eventually be able to hold morepoints of awareness simultaneously.
  • 造句110:这个问题似乎不知怎么把他给逗乐了。
    英  文:The question seemed to amuse him in some way.
  • 造句111:我想鉴于西雅图过去的历史,在开始的时候他们对我们能达到这个地步还是有怀疑的。
    英  文:I think going in they were very skeptical we would get to this point given our history in Seattle.
  • 造句112:我是这个公司的经营者。
    英  文:I am the proprietor of the company.
  • 造句113:你给这个会议定了多长时间?
    英  文:How much time have you assigned for the meeting?
  • 造句114:人们必须认识到这个问题的严重程度。
    英  文:People need to realize the depth of the problem.
  • 造句115:因为他是这个学校的司库和管事。
    英  文:Because he is treasurer and manager of the establishment.
  • 造句116:由于这个地区的交通流量有所增加,居民都在抱怨。
    英  文:Residents are complaining because traffic in the area has increased.
  • 造句117:就个人而言,我认为这个主意不怎么样。
    英  文:Personally, I don’t think much of the idea.
  • 造句118:译文 对美国人而言,依靠自己的力量就是指这个人作为整体的一部分是完全独立并能起作用的,他有能力也愿意做出选择。
    英  文:To Americans,being on one's own suggests that one is a fully independent and functioning part of the whole capable and willing to make choices.
  • 造句119:有好几个犯罪团伙在这个地区活动。
    英  文:Several gangs were operating in the area.
  • 造句120:"大多数人们步入50岁后便开始严肃地看待健忘这个问题了,"乔治华盛顿大学人类老化,健康及人类研究中心的吉恩柯翰博士说.
    英  文:“Most people when they turn 50 begin to look at forgetfulness with more seriousness, ” said Dr. Gene Cohen, the director of the Center for Aging, Health and Humanities at George Washington University.
  • 造句121:这个沙丘不结实,像他脚下的流沙一样。
    英  文:The sandbank was uncertain, like quicksand under his feet.
  • 造句122:湖上还没有足够的厚冰可以托住她,但是水又不够浅,她不能涉水走过去。 不过,假如她要找到她的孩子的话,她必须走过这个湖。
    英  文:The lake was not frozen sufficiently to bear her; neither was it open, nor low enough that she could wade through it; and across it she must go if she would find her child!
  • 造句123:正是由于这个原因,政策制定者们需要小心谨慎,当油价冲击来临时,不要过度刺激经济。
    英  文:For this reason, policymakers need to be careful not to overstimulate the economy when an oil shock hits.
  • 造句124:这个建筑规划是对政府环境政策的嘲讽。
    英  文:This building plan makes a mockery of the government’s environmental policy.
  • 造句125:你一旦掌握了这个概念之后就很简单了。
    英  文:It’s very simple, once you grasp the concept .
  • 造句126:这个航班已经订满了。
    英  文:The flight was already fully booked (= no more seats were available ) .
  • 造句127:这个演出2月份之前的票已全部售罄。
    英  文:The show’s booked solid (= all the tickets have been sold ) until February.
  • 造句128:“我从来都没有打算“专门研究”水球,”他补充道。“这个主意是为了拍一些有趣的图片然后转移到另外的主题上。”
    英  文:'I never intended to 'specialise' in water balloons,' he added. 'The idea was to create some interesting images and then move on to another subject.
  • 造句129:这个剧场好像是通过一个巨大的脐带和这个城市得以连接。
    英  文:It’s as if the theater were connected to the city by a gigantic umbilical cord.
  • 造句130:对他来说,家就像地狱一般。 于是这个孩子开始逃学然后索性离家出走。
    英  文:To him, home was just like a hell.So he began to play truant and then at last he left his home.
  • 造句131:然而,在向美国和世界宣布这个消息时,奥巴马却显的小心谨慎,没有表现出一点幸灾乐祸,因为他的前任乔治·布什任期内没有完成的事情被他完成了。
    英  文:Yet, in announcing the news to the United States and the world, Obama was careful not to gloat, as his predecessor George W Bush might well have done had the killing taken place under his watch.
  • 造句132:这已造成了经济损失,尽管这个损失其实还比较小。
    英  文:This has led to financial losses, though admittedly on a fairly small scale.
  • 造句133:杰德这个人懒透了。
    英  文:Jed’s downright lazy.
  • 造句134:造成这个问题最有可能的原因
    英  文:the most likely cause of the problem
  • 造句135:无论你是想要浏览我们众多的画廊图片还是想要和其他人分享你的个人照片,这个网站绝对对你的味口。
    英  文:Whether you just want to browse our huge image gallery or want to share your personal photos with others, this is the site for you!
  • 造句136:这个网站可让你对美术馆作一番虚拟参观。
    英  文:The website allows you to take a virtual tour of the art gallery.
  • 造句137:这个国家陷入了经济大混乱。
    英  文:The country was plunged into economic chaos.
  • 造句138:这个项目由威康公司资助。
    英  文:The project is funded by Wellcome plc.
  • 造句139:这个条约好像一把达摩克利斯之剑悬在法国政坛之上。
    英  文:The treaty hung like a sword of Damocles over French politics.
  • 造句140:这个星期六基蒂和彼得决定去看“天鹅湖”。
    英  文:Kitty and Peter have decided to see Swan Lake'this saturday.
  • 造句141:这个故事是一代一代传下来的。
    英  文:The story has been handed down from generation to generation.
  • 造句142:没有许可他们不得离开这个国家。
    英  文:They cannot leave the country without permission.
  • 造句143:这个目标能够实现吗?
    英  文:Is this a realistic target?
  • 造句144:指着两架买来为观光者使用的直升机,周丽说:“这个空中飞行项目和我们新建的摩天楼都是我们来提升旅游质量的举措。
    英  文:Referring to two helicopters bought by the village for sightseers, Zhou Li said: 'The air flight project and our new skyscraper are our ways to improve the quality of tourism.
  • 造句145:这个病毁掉了我的生活。
    英  文:This illness has ruined my life.
  • 造句146:还有那个街上的邻居,被人发现在浴缸里自杀了……还记着有个小年轻骑摩托车撞到了树上,大家认为这是个意外,但是这个小孩留的字条上说他是一心寻死的,等等。
    英  文:And the neighbor down the street found in the bathtub… And the kid who ran his motorcycle into a tree an accident but for the note left behind saying that's exactly what he intended to do… And so on.
  • 造句147:他的想法是,如果我能交给黑猩猩一种语言的话,我就可以掏空他的想法,他可以告诉我他在想什么,他是怎样看这个世界的。
    英  文:It was, if I can give a chimpanzee language, I can empty the contents of his mind. He can tell me what he's thinking, how he sees the world.
  • 造句148:美丽的海滩是这个岛上的主要魅力所在。
    英  文:The beautiful beaches are the island’s main attraction (= most popular place, activity etc ) .
  • 造句149:就妇女是否应该花更多时间待在家里这个话题有许多热烈的争论。
    英  文:There was much lively debate about whether women should spend more time in the home.
  • 造句150:这个问题上专家们意见不同。
    英  文:Experts have differing views on the subject.
  • 造句151:这个时间表过于乐观。
    英  文:The timetable was hopelessly optimistic.
  • 造句152:去国外工作的这个想法对我很有吸引力。
    英  文:The idea of working abroad really appeals to me.
  • 造句153:,你们中的任意一个知道它近似高出多少么,如果这个球的质量比这个大的话?
    英  文:Do any one of you know approximately how much higher it goes, if this ball has way higher mass than this one?
  • 造句154:这个食品加工机有薄、中、厚的切片盘。
    英  文:The food processor has thin, medium, and thick slicing discs.
  • 造句155:这个女服务生已经向我们自荐了。
    英  文:The waitress has offered her services to us.
  • 造句156:史密斯在1989年加入这个乐队。
    英  文:Smith joined the band in 1989.
  • 造句157:这个商店有家族企业的特色。
    英  文:The store bears the hallmarks (= it has the qualities ) of a family-owned business.
  • 造句158:他亲了亲她的脸,这个举动让她热泪盈眶。
    英  文:He kissed her cheek, a gesture that brought tears to her eyes .
  • 造句159:教堂就在这个街区那头。
    英  文:The church is down the block.
  • 造句160:你告诉传达员你正在等待一个来自这个客户的电话,并允许将他们接进来。
    英  文:You tell the receptionist that you are expecting a call from this client and to put them through.
  • 造句161:这个地方的狮子捕食鹿和其他野生动物。
    英  文:The lions in this area prey on deer and other wild animals.
  • 造句162:这个赛季一开始他便光芒四射,七场比赛进了七个球。
    英  文:He began the season in a blaze of glory , scoring seven goals in as many games.
  • 造句163:我在这个作品中有所犹豫。
    英  文:I hesitate in this work.
  • 造句164:这个游戏的简化版
    英  文:a simplified version of the game
  • 造句165:萨姆粗鲁地对这个问题不予理睬。
    英  文:Sam rudely ignored the question.
  • 造句166:假设一次火山爆发消灭了所有的普通老鼠,那么这个小岛将是斑纹鼠的天下。
    英  文:If a volcanic eruption wipes out all of the plain mice, the island will be repopulated by striped mice.
  • 造句167:这个人很特别。
    英  文:This one in particular.
  • 造句168:谁也无法忽视票房销售额在下降这个事实。
    英  文:Nobody could overlook the fact that box office sales were down.
  • 造句169:这个会议会导致迎接下一个冲刺阶段所做工作的一些转变,因为他们会不断工作以提高团队的实践效率。
    英  文:This meeting should result in some change in how they work for the coming sprints, because they work to continually improve their team and practice effectiveness.
  • 造句170:我需要一根绳子来捆这个包裹。
    英  文:I need a piece of string to tie this package.
  • 造句171:1846年,这个词有记录以来首次出现在印刷材料中,当时它的意思是雪橇或马车底下的挡板,用来防止马蹄把污水和泥巴溅到车夫身上。
    英  文:In 1846, when the word first appeared in the printed record a dashboard was a barrier between the riders of a sleigh or wagon and the flying mud and water coming from a horse’s hooves.
  • 造句172:这个陶瓷10件套的边缘用向上攀升的镀金橡树叶和橡树果作装饰,中间是国家的标志:水仙花,玫瑰和淡蓝色基底上的蓟。
    英  文:The 10-piece set features a raised and gilded oak leaf border with acorns and the national symbols of the daffodil, rose and thistle on a pale blue base.
  • 造句173:运行这个软件,看看输出信息,并做修改。
    英  文:You run the software, you look at the output, you make modifications.
  • 造句174:然而,你会吃惊的发现他们会很快的抓住要点并沉浸在他们的作业中,用这个方法,作业变得很简单。
    英  文:However, you will be amazed at how quickly they catch on and how engrossed in their homework they will be simply by taking this approach.
  • 造句175:我的意思是,如果你买了个烤面包机,就应当得到保证,这个烤面包机不会崩到你的脸,对不对?
    英  文:I mean, when you buy a toaster, there has been some assurance provided that that toaster will not explode in your face -- right?
  • 造句176:这个图表与前一篇文章中所使用的图表进行比较。
    英  文:Compare this diagram with the one you used in the previous article.
  • 造句177:在这种情况下,您可以删除这个斜杠或者使用 +D 指定目录。
    英  文:In this case, you either have to remove the slash or specify the directory with +D.
  • 造句178:她和几位同事讨论了这个想法。
    英  文:She discussed the idea with some of her colleagues.
  • 造句179:而且,这个时代的文化氛围和媒体让我们相信,我们必须要以任何代价让青春永驻,不然我们将失去很多。
    英  文:Moreover, our culture and the media convince us that unless we hold on to our youth at all costs, we will face terrible losses.
  • 造句180:从鸵鸟到猩猩,从卵囊孵化到活产,从婴孩夭折到母亲难产而死, 亲代和后代行为的多元化堪比我们这个星球的生物多样性。
    英  文:From ostrich to orangutan, egg sac to live birth, infanticide to matricide, the diversity of behaviors between parent and progeny is as great as the diversity of life on our planet.
  • 造句181:苏联顾问在1944年来到保加利亚,为了确认这个新的社会主义国家没有背离国有化、工业化和社会主义化的进程。
    英  文:Soviet advisers arrived in force after 1944 to make sure that the newly communist country did not stray from the course of nationalisation, industrialisation and building socialism.
  • 造句182:我可不敢将这个项目交给其他任何人负责。
    英  文:I wouldn't dare hand this project over to anyone else.
  • 造句183:这个关键时刻我们最好请一位专家来。
    英  文:We had better call in a specialist at this critical moment.
  • 造句184:这个世界正在训练工人,不久以后,也许不会有持续开小差的人。
    英  文:This world is training workers, that there may be no shirkers in the continuous by and by.
  • 造句185:这个提议也许又要让纳税人一年多花1,800万英镑。
    英  文:The proposal could cost the taxpayer (= all ordinary people who pay tax ) another £18m a year.
  • 造句186:治理这个国家的领导人
    英  文:the leaders who govern the country
  • 造句187:“你这个调皮的丫头!”妈妈对我摇了摇手指说道。
    英  文:‘You naughty girl!’ Mom said, wagging her finger at me.
  • 造句188:这些螃蟹每年这个时间,要来到这里海岸的边上,恰尔特说,它们以吃海藻为生。
    英  文:The crabs come closer to shore at this time of year, Child said, where they feed on the seaweed.
  • 造句189:果不其然,他的后代莫卧尔帝国继续统治大片亚洲次大陆,直到这个帝国的最后一个朝代于1857年被英国废黜。
    英  文:Indeed, his descendants, the Mughal Emperors, continued to rule large swathes of the subcontinent until the last of the dynasty was deposed by the British in 1857.
  • 造句190:这条河很粗略地定义了印第安次大陆的西北端,而波斯人、希腊人、罗马人和其他的人把这个名字应用到那条河对岸的任何事情。
    英  文:Very roughly this river defines the north west edge of the Indian subcontinent and the Persians, Greeks, Romans and the rest of us applied the name to everything on the other side of that river.
  • 造句191:镇上的这个地段盗车案屡见不鲜。
    英  文:Car thefts are commonplace in this part of town.
  • 造句192:詹姆斯对这个问题的解决办法十分简单。
    英  文:James’ solution to this problem was simplicity itself (= very simple ) .
  • 造句193:她不懂这个暗示,却跟着我到一个餐具柜那儿,我是到那儿放下我的帽子的,她低声央求我把我所带来的东西马上给她。
    英  文:She wouldn't understand the hint, but followed me to a sideboard, where I went to lay my bonnet, and importuned me in a whisper to give her directly what I had brought.
  • 造句194:但是,牛津大学的约瑟夫·修克及同事对这个观点提出了质疑。 他说,威尔金森微波探测器的观察结果有可能被误解了。
    英  文:But that view is now being questioned by Joseph Silk at the University of Oxford and colleagues, who say it's possible that the WMAP observations have been misinterpreted.
  • 造句195:我的确相信,我们大家不久就会在这个世界之外的某个地方再次会面,当然,除非在与天堂对立的那个地方,我个人可能还有一些事情该要去完成而外。
    英  文:I do believe we will meet each other before too long somewhere beyond this world, except I myself might be supposed to finish some business in the land opposite to heaven.
  • 造句196:这个地区公寓房比独栋房子多。
    英  文:Flats outnumber houses in this area.
  • 造句197:秘书长说现在必须以具体有效的行动来支持这个宣言。
    英  文:The secretary general says the declaration must now be backed up by concrete and effective actions.
  • 造句198:要让这个街区更适合居住,我们需要做得更多。
    英  文:We need to do more to make the neighborhood more livable.
  • 造句199:参议院阻止这个报告发表。
    英  文:The Senate blocked publication of the report.
  • 造句200:我们计划用这个周末来装修。
    英  文:We plan to spend the weekend decorating.
  • 造句201:这个大齿轮带动小齿轮使滚筒旋转。
    英  文:This large gear turns the small one to rotate the cylinder.
  • 造句202:这个钟表是他退休离开警局时收到的礼物。
    英  文:The clock was given as a retirement gift when he left the police.
  • 造句203:这个计划最早是怎么想到的?
    英  文:How did the plan originate?
  • 造句204:这个协议将限制竞争。
    英  文:The agreement will restrict competition.
  • 造句205:我们需要足够的时间来处理这个问题。
    英  文:We need sufficient time to deal with the problem.
  • 造句206:包装盒上的这个标识保证这种食物是有机生产的。
    英  文:The symbol on the packet is a guarantee that the food has been produced organically.
  • 造句207:我们可以根据病人的需要调整这个方案。
    英  文:We can tailor the programme to the patient's needs.
  • 造句208:这个肿瘤很快就会消掉的。
    英  文:The tumor will soon be resolved.
  • 造句209:这个研究中,充分利用作为饮食原则一部分的团队和个人咨询的参与者你那些选择自己进行的参与者得到了更大的成效。
    英  文:In this study, the participants who took advantage of group and individual counseling offered as part of the diets had far greater success than those who chose to go it alone.
  • 造句210:这个项目将创造许多新的就业岗位。
    英  文:The program would generate a lot of new jobs.
  • 造句211:开始时做起来也许比较困难。不要让这个泄你的气。
    英  文:It may be difficult to do at first. Don't let this discourage you.
  • 造句212:当国家执行这个作用的时候不应该优先对待异性恋者。
    英  文:Heterosexuals should not be treated preferentially when the state carries out that role.
  • 造句213:您可以将这个技巧用于各种不同的解决方案,但是一个共同点是要启动一个服务或注册服务器和服务存在性。
    英  文:You can use this for a variety of different solutions, but a common one is to startup a service or register the server and service existence.
  • 造句214:在我们生活的这个纷繁复杂的世界里,我拥有的一个最有价值的珍宝就是我们这段幸福而相互扶持的婚姻。
    英  文:In this hectic and often confusing world in which we live, one of the most priceless treasures I possess is a happy and mutually sustaining marriage.
  • 造句215:这个元素允许程序员获取一组节点,按某些标准来进行分组,然后处理由那一选择过程组成的每一个组。
    英  文:This element allows the programmer to take a set of nodes, group it by some criteria, and then process each group formed by that selection process.
  • 造句216:这个间谍用密码发送情报。
    英  文:The spy sent his message in code.
  • 造句217:这个计算机黑客突然碰壁了,因这家公司实行了用密码保存公司纪录的政策。
    英  文:The hacker came smack up against the company's policy of keeping its records in code.
  • 造句218:当地传说这个岛就是伊甸园的原型。
    英  文:Local legend has it that (= says that ) the island was the original Garden of Eden.
  • 造句219:一个文件描述到您的服务的接口,而另一个文件描述这个接口的实现。
    英  文:One file describes the interface to your service, while the other file describes your implementation of it.
  • 造句220:对于每一个参数化问题的近似结果,这个程序也会显示误差的边界。
    英  文:For each approximate solution of a parameterized problem, the app also displays the margin of error.
  • 造句221:不论这个传说是真是假,咖啡的发现要回溯到公元800年,那时非洲人制造出了一种咖啡浆果浆。
    英  文:Whether the legend is true or not, the discovery of coffee dates back to 800 A.D. when Africans created a coffee-berry pulp.
  • 造句222:这个车库不够大,停不下两辆汽车。
    英  文:The garage isn’t big enough for two cars.
  • 造句223:这个型号的产品有棕色、白色和灰色的。
    英  文:This particular model is available in brown, white, or grey.
  • 造句224:在温度系统中,这个数字是独一无二的;它独一无二的理由是:-40是华氏温标和摄氏温标唯一相同的点。
    英  文:This number is unique in temperature readings; it is unique because -40 is the only point at which the fahrenheit and centigrade scales meet.
  • 造句225:战争以及由此所导致的贸易量下降对这个国家产生了致命的影响。
    英  文:The war and the corresponding fall in trade have had a devastating effect on the country.
  • 造句226:我现在来试试给 “通俗文化” 这个词下定义。
    英  文:I’ll now try to define the term ‘popular culture’.
  • 造句227:这个问题的另一种解决方法在第三章有所阐述。
    英  文:Another approach to the problem is described in Chapter 3.
  • 造句228:这个对话框中,您只可以在编辑器中打开一个工件。
    英  文:In this dialog, you can only open an artifact in the editor.
  • 造句229:这个程序占用2.5 兆字节的磁盘空间,可以在标准个人电脑上运行。
    英  文:The program takes up 2.5 megabytes of disk space and can be run on a standard personal computer.
  • 造句230:我不相信这个故事,他也不信。
    英  文:I didn’t believe the story and neither did he.
  • 造句231:大约三千五百套新住宅计划在这个地区新建。
    英  文:Some 3,500 new dwellings are planned for the area.
  • 造句232:这个全音符,很明显,可以再分为两个半音符,每个半音符又可以再细分为两个四分之一音符,每个四分之一音符可以再分为两个八分之一音符,等等
    英  文:And this whole note obviously can be subdivided into two half notes and each of the half notes into two quarter notes each of these quarter notes into two eighth notes, and so on.
  • 造句233:这个地方人们可以聊天和交流想法。
    英  文:It’s a place where people can chat and exchange ideas.
  • 造句234:这个大傻瓜!
    英  文:You silly old fool !
  • 造句235:这个地方建于20世纪40年代,起初是一座赌场。
    英  文:The place was built as a casino in the forties.
  • 造句236:老实说,我认为这个主意不好。
    英  文:To be perfectly frank, I think it’s a bad idea.
  • 造句237:这个蝌蚪已长成青蛙。
    英  文:The tadpole has become a frog.
  • 造句238:这个班已经满了,不过你可以注册下学期的。
    英  文:The class is full, but you can register for next term.
  • 造句239:征求专业人士的意见,这个主意很好。
    英  文:It would be a good idea to get professional advice.
  • 造句240:这个聚会场面隆重。
    英  文:The party was a grand affair.
  • 造句241:是他先提出这个想法的。
    英  文:It was he who first suggested the idea.
  • 造句242:此处的这个开关控制电灯。
    英  文:This switch here controls the lights.
  • 造句243:这个主意是她出的。
    英  文:The idea was hers.
  • 造句244:六年前我搬到了这个城市。
    英  文:I moved to this city six years ago.
  • 造句245:您可以输出这个轮廓,这样其他用户仅仅只需要输入这个轮廓即可。
    英  文:You can then export this profile so that other users can simply import the profile.
  • 造句246:这个孩子读了这篇故事,但不能理解它的意思。
    英  文:The child read the story but did not comprehend its meaning.
  • 造句247:这个光环每立方公里含有约20颗尘埃微粒,结构非常稀薄,站在光环内部都看不见它本身。
    英  文:Every cubic kilometre of the ring contains around 20 tiny particles of dust, making it so tenuous, it would be invisible from the inside.
  • 造句248:你可以拿这个袋子——它很轻。
    英  文:You can carry this bag – it’s fairly light.
  • 造句249:这个衣着华丽的花花公子在枝形吊灯灯光下翩翩起舞。
    英  文:The magnificent beau is dancing to the light of chandeliers.
  • 造句250:我希望我这个月底能完成工作。
    英  文:I hope I’ll have finished the work by the end of the month .
  • 造句251:为了这个活动专门写了一首新曲子。
    英  文:A new piece of music was specially written for the occasion.
  • 造句252:“你能帮我写这个吗?”“抱歉,不行,我现在没时间。”
    英  文:‘Could you help me write this?’ ‘No, sorry, I haven’t got time at the moment.’
  • 造句253:希拉里对这个消息既没有感到震惊,也没有觉得意外。
    英  文:Hilary was neither shocked nor surprised by the news.
  • 造句254:显而易见,他们中的许多人对这个问题都避而不答。
    英  文:It was noticeable that many of them avoided answering the question.
  • 造句255:这个岛上只有几辆汽车。
    英  文:There are only a few cars on the island.
  • 造句256:这个月,我和我妻子就为一患膀胱感染而需要肾测试的拉布拉多犬花费了600美元,同时为另外一只爪子受伤的拉布拉多犬支付了300美元。
    英  文:This month alone, my wife and I spent $600 on one Labrador retriever with a bladder infection who needed some kidney tests and $300 on the other one for an injured paw.
  • 造句257:我误将这个苹果当作梨子,直到我尝了才知道。
    英  文:I took this apple for a pear until I tasted it.
  • 造句258:我喜欢她这个人,但作为老板我就不喜欢了。
    英  文:I like her as a person , but not as a boss.
  • 造句259:这个剧院酒吧是我们见面的老地方。
    英  文:The theatre bar was our usual meeting place.
  • 造句260:该政府的政治和经济改革有可能使这个国家陷入混乱之中。
    英  文:The government's political and economic reforms threaten to plunge the country into chaos.
  • 造句261:这个池塘在冬天常常结冰。
    英  文:This pond often catches in winter.
  • 造句262:各种野花和野草环绕着这个小池塘。
    英  文:Wild flowers and grasses rimmed the little pond.
  • 造句263:现在我们可以解决这个代词问题了。
    英  文:Now if we could only figure out the pronoun problem.
  • 造句264:她给出了这个单词的法语发音。
    英  文:She gave the word its French pronunciation.
  • 造句265:这个判决将由最高法院复核。
    英  文:The decision will be reviewed by the Supreme Court.
  • 造句266:他几乎没有离开过这个地区。
    英  文:He scarcely ever left the region.
  • 造句267:历届政府都试图解决这个问题。
    英  文:Successive governments have tried to deal with this issue.
  • 造句268:悲剧降临到这个家庭,他们两岁的儿子在一次事故中丧生。
    英  文:Tragedy struck the family when their two-year-old son was killed in an accident.
  • 造句269:晶体管后来成为了一项叫做“计算机”的新发明的基础,我想正在阅读本文的你对于这个应该比较熟悉吧。
    英  文:The transistor became the basis of a new invention called the "computer" which I suspect those of you reading this may be familiar with.
  • 造句270:这个系统能收集从燃油箱和化油器泄漏出来的汽油蒸气。
    英  文:This system traps the gasoline vapor escaping from the fuel tank and carburetor .
  • 造句271:这个例子中,您会以中心为原点旋转一个正方形,但不填充这个正方形。
    英  文:In this example, you rotate a square on its center, but do not fill the square.
  • 造句272:她不喜欢这个整天啄来啄去的母鸡。
    英  文:She does not like the hen that pecks all day.
  • 造句273:我对这个医生如此缺乏同情心感到震惊。
    英  文:I was shocked by the doctor’s lack of compassion .
  • 造句274:我认为你应该给这个字加上括号。
    英  文:I think you should bracket this word.
  • 造句275:这个城市花了十亿美元建造博物馆和体育馆,但是却忽略了对学校的建设。
    英  文:Whereas the city spent over $1 billion on its museums and stadium, it failed to look after its schools.
  • 造句276:至少这个情况也产生了一些积极的东西。
    英  文:At least something positive has come out of the situation.
  • 造句277:这个故事的创作灵感来自与一位俄国老公爵的不期而遇。
    英  文:The story was inspired by a chance meeting with an old Russian duke.
  • 造句278:好极了,了不起。警察一直是高种姓、金钱、政客的仆人。达利特在这个国家无法期望得到公正。
    英  文:Wonderful, marvelous. Police always are servants of upper caste, money, politicians. You cant expect justice for dalits in this country.
  • 造句279:收视人数增加了一百万,这个节目的确拥有吸引观众的法宝。
    英  文:With viewing figures up a million, the programme has a winning formula .
  • 造句280:天文学家然后测量这个辉光,用它来纠正望远镜的设置以克服大气对遥远图像所造成的模糊效果。
    英  文:Astronomers then measure this glow and use it to correct telescope settings to overcome the blurring effect of the atmosphere on far-off images.
  • 造句281:这个城市以拥有两个优秀的博物馆而自豪。
    英  文:The city boasts two excellent museums.
  • 造句282:这个协会以拥有3,000名来自世界各地的会员而自豪。
    英  文:The Society boasts 3,000 members worldwide.
  • 造句283:他将别无选择,只能与这个新运动结盟。
    英  文:He will have no choice but to ally himself with the new movement.
  • 造句284:这个和紫色色调又什么关系么?
    英  文:And what of the violet hue?
  • 造句285:谁是这个研究项目的发起人?。
    英  文:Who is the sponsor of the research program?
  • 造句286:正积极地寻找办法解决这个问题。
    英  文:Vigorous efforts are being made to find a solution to the problem.
  • 造句287:如果外星人懂得天体物理学,他们可能会自信地预测到,地球这个生物圈将在太阳燃烧并灭亡之后几十亿年之内面临毁灭。
    英  文:If they understood astrophysics, the aliens could confidently predict that the biosphere would face doom in a few billion years when the sun flares up and dies.
  • 造句288:您可以通过实现这个接口来处理许可检查的结果。
    英  文:Interface that you implement to handle result of the license check.
  • 造句289:这个一小时的节目将每周更新,重点介绍近期比赛的精彩部分。
    英  文:The hour-long programme will be updated each week and feature highlights from recent games.
  • 造句290:这个最末单词的第1个音节上的重读错误。
    英  文:the misplaced stress on the first syllable of this last word.
  • 造句291:这个节目受小孩子喜欢。
    英  文:The programme appeals to young children.
  • 造句292:这个项目由几家当地公司联合出资。
    英  文:The project is jointly funded by several local companies.
  • 造句293:我们对这个村子的孩子父母作了一次调查。
    英  文:We conducted a survey of parents in the village.
  • 造句294:所有大学入学申请都是由这个系统处理的。
    英  文:All university applications are processed through this system.
  • 造句295:统计显示,这个国家人口在10年内将增加一倍。
    英  文:Statistics suggest that the population of this country will be double in ten years' time.
  • 造句296:这个报告探讨了课堂教学方法。
    英  文:The report examines teaching methods employed in the classroom.
  • 造句297:这个问题可以用几种不同的方式解决。
    英  文:The problem may be solved in a number of different ways.
  • 造句298:这个灯亮说明汽油不多了。
    英  文:This light means you’re running low on fuel.
  • 造句299:他为这个慈善组织奋斗不懈。
    英  文:He has exerted himself tirelessly on behalf of the charity.
  • 造句300:这个问题采取的有条不紊的解决方法
    英  文:a systematic approach to solving the problem
  • 造句301:工业界对这个项目投入了大量资源。
    英  文:There has been a big input of resources into the project from industry.
  • 造句302:这个小城新旧结合。
    英  文:The town is a mixture of the old and the new.
  • 造句303:真巧,我正好认识一个人,这个人也许帮得上忙。
    英  文:As it happens, I know someone who might be able to help.
  • 造句304:他们推断其他企业也会很快仿效这个点子。
    英  文:They reasoned that other businesses would soon copy the idea.
  • 造句305:这个美术馆有一幅保罗·塞尚的油画作品。
    英  文:The gallery has a canvas by Paul Cézanne.
  • 造句306:我们这个时代最伟大的科学成就之一
    英  文:one of the greatest scientific achievements of our time
  • 造句307:这个特别的地方归一位前陆军上校掌管。
    英  文:This particular place was run by an ex-Army colonel.
  • 造句308:不可能是这个时间——一定是我的表快了。
    英  文:That can’t be the time - my watch must be fast.
  • 造句309:这个项目引起了人们极大的兴趣。
    英  文:The project generated enormous interest.
  • 造句310:不要把沸水倒进这个玻璃杯里,否则它会破裂的。
    英  文:Don’t put boiling water in the glass or it will crack.
  • 造句311:这个酒店位于城市的郊区,是全城最好的酒店之一。
    英  文:The hotel is situated in the outskirt of the city.
  • 造句312:种族歧视问题并非只有这个国家才有。
    英  文:The problem of racism is not peculiar to this country.
  • 造句313:如果有人邀请我去佛罗里达,我会赶紧抓住这个机会。
    英  文:If someone invited me over to Florida, I’d jump at the chance (= use the opportunity eagerly ) .
  • 造句314:这个水库是通过在布莱斯河上筑坝形成的。
    英  文:This reservoir was formed by damming the River Blith.
  • 造句315:她在神示中想到了这个主意。
    英  文:The idea came to her in a vision.
  • 造句316:这个一般性原则有一例外
    英  文:There is one exception to this general principle.
  • 造句317:这个囚犯残酷无情。
    英  文:The prisoner was a hard cruel man.
  • 造句318:这个数字接近英国年消耗量的四分之一。
    英  文:This figure approximates to a quarter of the UK’s annual consumption.
  • 造句319:这个节目力图覆盖尽可能广泛的观众群。
    英  文:The show aims to reach the broadest possible audience.
  • 造句320:这个节目吸引了大约两千万固定观众收看。
    英  文:The show attracts a regular audience of about 20 million.
  • 造句321:这个国家的南部工业化进程缓慢。
    英  文:The southern part of the country was slow to industrialize.
  • 造句322:这个有35年历史的花园里有一个苗圃。
    英  文:The garden, developed over the past 35 years, includes a nursery.
  • 造句323:这个政权的左翼反对派多数已被除掉。。
    英  文:Most of the regime's left-wing opponents were eliminated.
  • 造句324:两个大国都把部队撤离了这个地区。
    英  文:Both powers withdrew their forces from the region.
  • 造句325:这个问题有关的事实
    英  文:facts relative to this issue
  • 造句326:这个政权的政治异己可能会遭受酷刑。
    英  文:Political opponents of the regime may be tortured.
  • 造句327:这个部门拒绝为所发生的事承担责任。
    英  文:The department denies responsibility for what occurred.
  • 造句328:听到这个消息他几乎说不出话来。
    英  文:He was rendered almost speechless by the news.
  • 造句329:这个问题他们以前已经争论过无数次了。
    英  文:They’ve had this argument a hundred times before.
  • 造句330:这个建议值得认真考虑。
    英  文:This proposal deserves serious consideration.
  • 造句331:市里举行招待会庆祝这个特别的时刻。
    英  文:The occasion was marked by a civic reception.
  • 造句332:这个容器的容量是1万立方米。
    英  文:The volume of the container measures 10,000 cubic metres.
  • 造句333:这个问题将在星期二讨论。
    英  文:The issue will be debated on Tuesday.
  • 造句334:这个国家的大部分地区都被白雪覆盖。
    英  文:Much of the country is covered by snow.
  • 造句335:我们要进入这个国家,唯一的办法是贿赂边境官员。
    英  文:The only way we could get into the country was by bribing the border officials.
  • 造句336:这个地区的失业现象已经有所逆转,最近一个月来失业率下降了。
    英  文:Unemployment in the area has bucked the trend by falling over the last month.
  • 造句337:这个包有一些独立的隔层。
    英  文:The bag is divided into separate compartments .
  • 造句338:一个得体的争论几乎可以明确的作出来对抗所有这些争论,那就是为什么今年这个奖项如此激烈,特别是在科比和保罗之间。
    英  文:A decent argument can almost certainly be made against all of those statements, which is why this award is so close this year, especially between Kobe and Paul.
  • 造句339:这个问题现已彻底杜绝。
    英  文:This problem has now been completely eradicated.
  • 造句340:我们本能而迅捷地回答这个问题,因为对于整个经历,我们有一些直觉的感受。
    英  文:We answer this question instinctively and quite quickly because we have some intuitive sense of the whole experience.
  • 造句341:到2011年为止,因为这个超新星进入了星球消亡的新阶段,所以这环物质中心直径大约是一光年的碎片燃烧的更加强烈了。
    英  文:By 2011 debris in the center of the ring, which is about a light-year in diameter, was blazing more intensely as the supernova entered a new stage of stellar demise.
  • 造句342:这个概念的很正力量并不来自于这些设备的任何一个;它来自于这些设备之间的交互。
    英  文:The real power of the concept comes not from any one of these devices; it emerges from the interaction of all of them.
  • 造句343:西部地区的银行仍然落后于这个国家其他大部分地区的金融机构。
    英  文:Western banks still lag behind financial institutions in most other regions of the country.
  • 造句344:在冬日里,我前往这个购物商场。
    英  文:In the winter I head for the mall.
  • 造句345:这个商人在谈判中拗强固执。
    英  文:The trader was obstinate in the negotiation.
  • 造句346:但在我们看来“搜索中立”这个概念威胁创新,竞争和本质上的,你作为一个用户去提高你寻找信息的能力。
    英  文:Yet in our view, the notion of “search neutrality” threatens innovation, competition and, fundamentally,your ability as a user to improve how you find information.
  • 造句347:那么,这个圆方程在极坐标系下相当于什么呢?
    英  文:Well, what is the equation of this circle in polar coordinates?
  • 造句348:这个家族再也没有恢复往昔的影响力。
    英  文:The family never quite regained its former influence.
  • 造句349:这个时候不要急着想得到面试,而是解释为你只是想让他们知道你对他们招聘的职位有兴趣,放下你的简历,然后有可能的话填完一份申请表就离开吧。
    英  文:Don't push for an interview on the spot, but rather explain that you want to let them know of your interest, drop off your resume, and complete an application while you're there if possible.
  • 造句350:这个对话框内部,您能够改变被选中规则的严重性等级,以及其他任何参数。
    英  文:Within this dialog, you can change the severity rating of the selected rule, along with any other parameters that it defines.
  • 造句351:同时,一个未知的碎片在太空梭附近飞向天空,显然这个碎片是来自下方的火焰的。
    英  文:Simultaneously, a mysterious piece of debris flew high into the air near the shuttle, apparently from the flame trench.
  • 造句352:这个示例中,我们将使用所有方法中最直截了当的一种 — 将对象引用写入一个文件,该 文件将由客户机选取。
    英  文:In this example, we will use the most straightforward method of all -- writing our object reference to a file that will be picked up by our client.
  • 造句353:这个论点满足有效性的定义吗?,还是不满足?
    英  文:Does this argument satisfy the definition of validity or does it not?
  • 造句354:这个问题把我彻底难倒了。
    英  文:The question baffled me completely.
  • 造句355:这个示例中,验证失败。
    英  文:In this example, the validation fails.
  • 造句356:那么,我们能做些什么才能恢复这个奇妙而神秘的恢复性睡眠阶段?
    英  文:So what can we do to get more of this marvelous, mysteriously restorative sleep stage?
  • 造句357:这个动物要比杰拉德想象的要重些,当勃兹曼顶着雪走出来并把它放在杰拉德座位旁边时,箱子里动物的重量神秘的从箱子的一角偏向另一角。
    英  文:The animal was heavier than Gerard had expected, shifting its weight mysteriously from one corner of the box to another as he carried it out into the snow and set it on the seat beside him.
  • 造句358:这个科学与宗教到底相容还是不相容众说纷纭的时候 还是让我们重新审视一下牛顿和爱因斯坦怎么说主吧。
    英  文:In a time when there is so much dispute about the compatibility or incompatibility of science with religion, it may be a good idea to revisit what Newton and Einstein had to say about God.
  • 造句359:这样我们就会知道这个想法是否值得进行到下一步,也就是可行性研究。
    英  文:We then know if the idea is worth taking on to the next stage which is the feasibility study.
  • 造句360:但是,在这个地区不曾进行过任何关于不孕症流行情况的研究。
    英  文:However, no study on the prevalence of infertility has been conducted in this area.
  • 造句361:我们的目的是找出时间,找出这个问题的动力学。
    英  文:And our goal is to find out the time, the dynamics of this problem.
  • 造句362:紧接着的步骤就是产生这个报告,然后将它作为主文档的附属文档与主文档合并。
    英  文:The next step is to generate the report and then incorporate it as an affiliated document of the master document.
  • 造句363:这个选项如同其他的保险公司一样,依靠它收取的保费生存。
    英  文:This alternative would have to operate as any other insurer, on the basis of the premiums it collects.
  • 造句364:这个自负的女人!
    英  文:The conceit of the woman!
  • 造句365:计算这个长方形的周长。
    英  文:Calculate the perimeter of the rectangle.
  • 造句366:我们能否边吃饭边谈这个问题?
    英  文:Can we talk about this over dinner?
  • 造句367:有时候,你走进一些小房间里,你会发现非常有趣的东西,就像这个鱼雷。
    英  文:Sometimes, when you go into small rooms, you can find very interesting things, like this torpedo.
  • 造句368:绝大多数与会者都赞同这个计划。
    英  文:The overwhelming majority of those present were in favour of the plan.
  • 造句369:他说他只是把这个倒在人行道上的醉汉扶了起来,他根本不认识他。
    英  文:He said he had just picked up the druken man from the footpath and did not know him from Adam.
  • 造句370:漫步这个小岛,你会有很多新发现。
    英  文:There’s plenty to discover as you ramble around this little island.
  • 造句371:这个人怠慢不得。
    英  文:He’s not a man to be trifled with.
  • 造句372:这个房间保持恒温状态。
    英  文:The room is kept at an even temperature.
  • 造句373:这个铁匠锻制马掌的手艺很高。
    英  文:The smith [blacksmith] forges horseshoes with great skill.
  • 造句374:他再也没有提起这个话题。
    英  文:He did not raise the subject again.
  • 造句375:16岁的时候,我不得不接受这个事实——我永远也成不了舞蹈演员。
    英  文:At sixteen, I resigned myself to the fact that I’d never be a dancer.
  • 造句376:这个发言是故意为难首相。
    英  文:The speech was deliberately designed to embarrass the prime minister.
  • 造句377:这个国家实际上正逐渐进入内战状态。
    英  文:The country was sliding into a state of virtual civil war.
  • 造句378:鲍德温给她讲解了这个实验的性质。
    英  文:Baldwin enlightened her as to the nature of the experiment.
  • 造句379:这个展览每年举行一次。
    英  文:The exhibition is held annually.
  • 造句380:这个计划一开始就注定要失败。
    英  文:The plan was doomed from the start.
  • 造句381:这个有35年历史的园子里有一个苗圃。
    英  文:The garden, developed over the past 35 years, includes a nursery.
  • 造句382:我们需要对这个问题作一个正确的定量分析。
    英  文:We need to do a proper quantitative analysis of this problem.
  • 造句383:这个软件很占内存。
    英  文:The software is very wasteful of memory.
  • 造句384:这个统计数据大有问题。
    英  文:The statistics are highly questionable.
  • 造句385:这个镇位于东经12度。
    英  文:The town lies at longitude 12˚ east.
  • 造句386:如今这个村庄只有100个居民。
    英  文:Nowadays, the village has barely 100 inhabitants.
  • 造句387:扮演这个角色将是他演艺生涯中最大的挑战。
    英  文:The role will be the biggest challenge of his acting career.
  • 造句388:(x, y)这个集里有两个项。
    英  文:The set (x, y) has two members.
  • 造句389:接受这个职位在事业上是走对了一步。
    英  文:Taking the position was a good career move (= a decision that will improve the type of jobs you can do).
  • 造句390:你提及的这些问题恐怕本来就存在于这个体制中。
    英  文:I’m afraid the problems you mention are inherent in the system.
  • 造句391:这个世界不断变化的观念
    英  文:changing conceptions of the world
  • 造句392:这个符合你的要求吗?
    英  文:Does this answer your requirements?
  • 造句393:他马上就把这个消息转告给了其他员工。
    英  文:He quickly relayed this news to the other members of staff.
  • 造句394:这个问题上意见分歧很大。
    英  文:Opinions diverge greatly on this issue.
  • 造句395:这个慈善机构因为缺乏资金难以开展工作。
    英  文:The charity is handicapped by lack of funds.
  • 造句396:这个团体建了一个网站来宣扬他们的主张。
    英  文:The group launched a website to propagate its ideas.
  • 造句397:据说这个酒吧里经常有一位前任房主的鬼魂出没。
    英  文:The pub is said to be haunted by the ghost of a former landlord.
  • 造句398:这个国家长期受暴君统治。
    英  文:The country had long been ruled by tyrants.
  • 造句399:如果能想出办法来推销这个东西,你就发财了。
    英  文:If you could ever figure out how to market this you’d make a fortune.
  • 造句400:这个地图集是由我们公司出版的。
    英  文:The atlas was published by our company.
  • 造句401:这个国家最好的歌剧团。
    英  文:...the country's premier opera company.
  • 造句402:乐谱为C大音阶而构思,在这个音阶中的每一个线和间都代表一个音符。
    英  文:Musical notation was conceived for the C major scale and each line and space represents a note in this scale.
  • 造句403:这个主意真棒!
    英  文:That’s a terrific idea!
  • 造句404:对战争的坚决支持使这个国家团结了起来。
    英  文:Strong support for the war has unified the nation.
  • 造句405:这个牧羊人照管羊群。
    英  文:The shepherd tended a flock.
  • 造句406:这个壁橱里塞满了杂物。
    英  文:This cupboard’s full of junk.
  • 造句407:这个市场是购物者的乐园。
    英  文:The market is a shopper’s paradise.
  • 造句408:墨西哥的这个地区有大量的安全沙滩与宜人的气候。
    英  文:This area of Mexico has an abundance of safe beaches and a pleasing climate.
  • 造句409:由于并不需要这个处理循环,所以将其从协作中去除。
    英  文:As this processing loop is not required, it is unhooked from the collaboration.
  • 造句410:这个帝国在13世纪时开始崩溃。
    英  文:The Empire began to crumble during the 13th century.
  • 造句411:这个教会的灵魂得救的训诫已经改变了很多人的一生。
    英  文:The church's message of salvation has changed the lives of many.
  • 造句412:这个变化在一系列分离的步骤中发生。
    英  文:The change happens in a series of discrete steps.
  • 造句413:这个孩子的生父是谁尚有疑问。
    英  文:The paternity of the child is in dispute.
  • 造句414:研究者们对这个提议报以轻蔑的态度。
    英  文:Researchers greeted the proposal with scorn.
  • 造句415:使用这个高光谱数据,科学家已经为冰面硫磺沉积物的位置绘制了地图。
    英  文:Using this hyperspectral data, scientists have mapped the location of sulfur deposits on the ice surface (green outline).
  • 造句416:法律的这个领域很复杂。
    英  文:This area of law is far from straightforward (= complicated ) .
  • 造句417:这个理论是建立在两个基本观点之上的。
    英  文:The theory is founded on two basic propositions.
  • 造句418:这个国家的道德观难道已经泯灭了吗?
    英  文:Is there no sense of decency left in this country?
  • 造句419:阿纳斯塔西娅这个名字是从一个意为“复活”的希腊词语衍生而来的。
    英  文:The name Anastasia is derived from a Greek word meaning "of the resurrection."
  • 造句420:这个发现为研究带来新动力。
    英  文:The discovery gave fresh impetus to the research.
  • 造句421:这个团体发行两张专辑后就淡出乐坛。
    英  文:The group produced two albums before disappearing into obscurity.
  • 造句422:这个广告是针对大众的。
    英  文:The advertisement was designed to target a mass audience.
  • 造句423:我们换个角度来看这个问题吧。
    英  文:Let’s take a fresh look at the problem.
  • 造句424:这个皇帝自称是大卫王的后代。
    英  文:The emperor claimed descent from David.
  • 造句425:这个地区的集约化农业使得土壤严重贫瘠化。
    英  文:Intensive farming in the area has caused severe degeneration of the land.
  • 造句426:这个办法可能行不通,不过我们还是试试吧。
    英  文:This idea probably won’t work, but let’s try it anyway.
  • 造句427:但是有一个价格底线,他们不敢低于这个价格了,因为曾有渔夫因为价格太低而绝望得宁愿把珍珠募捐给教堂。
    英  文:But there was a price below which they dared not go, for it had happened that a fisherman in despair had given his pearls to the church.
  • 造句428:我们被这个问题难住了。
    英  文:We were foxed by the problem.
  • 造句429:我没法把这个抽屉锁上。
    英  文:I can’t get this drawer to lock.
  • 造句430:别这样,你这个小淘气鬼!
    英  文:Stop that, you little monkey!
  • 造句431:看看你能不能猜出这个谜语。
    英  文:See if you can solve this riddle .
  • 造句432:这个体育场举行过许多场摇滚乐音乐会。
    英  文:The stadium has hosted numerous rock concerts .
  • 造句433:这个操作仅需要30秒钟。
    英  文:The operation takes only 30 seconds.
  • 造句434:这座城市曾经在很短的一段时间里是这个地区的首府。
    英  文:For a short while (= a short time ) , the city functioned as the region’s capital.
  • 造句435:安妮的视力对于她这个年龄的人来说算是非常好的。
    英  文:Anne’s sight is very good for someone of her age.
  • 造句436:这个问题简单而有效的解决办法
    英  文:a simple but effective solution to the problem
  • 造句437:这个问题没有简单的答案。
    英  文:There is no simple answer to this question.
  • 造句438:叫布鲁克斯或谁立刻把这个发传真到纽约。
    英  文:Have Brooks or someone fax this to New York right away.
  • 造句439:这个国家正处于战争状态。
    英  文:The country was in a state of war (= officially fighting a war ) .
  • 造句440:不管你喜欢与否,这个世界照样存在。
    英  文:The world exists, whether you like it or not.
  • 造句441:他就是在这个房间里去世的。
    英  文:He died in this very room.
  • 造句442:这个小镇绝对值得一看。
    英  文:The town is well worth a visit.
  • 造句443:我们可以用几种不同的方法处理这个问题。
    英  文:There are several different ways we can tackle this problem.
  • 造句444:这个周末你有什么好的安排?
    英  文:Are you doing anything nice this weekend?
  • 造句445:托尼这个周末身体不舒服。
    英  文:Tony has been unwell over the weekend (= during the weekend ).
  • 造句446:这个包和其他的包放在一起。
    英  文:Put this bag with the others.
  • 造句447:每年这个时候工作机会都不多。
    英  文:There isn’t a lot of work at this time of the year.
  • 造句448:只有你才能作这个决定。
    英  文:Only you can make this decision.
  • 造句449:这个白痴!
    英  文:You idiot!
  • 造句450:如果你无所谓的话,我这个周末去。
    英  文:If it’s all the same to you, I’ll go this weekend.
  • 造句451:我该怎么用这个辅币呢?
    英  文:What should I do with the token?
  • 造句452:因此,面对这个问题时,我们能做什么来减少交通事故的发生?
    英  文:Therefore, it comes to the question, what can we do to reduce traffic accidents?
  • 造句453:这个主题让这幅画有点,怎么说呢,不适合公开展览。
    英  文:The subject matter makes the painting a little, how shall I put it (= how can I say it politely? ) , undesirable for public display.
  • 造句454:警方在一次重大的秘密行动中跟踪过这个团伙。
    英  文:Officers had tailed the gang during a major undercover operation.
  • 造句455:把头抬离地面,保持这个姿势五秒钟。
    英  文:Lift your head off the floor and hold this position for five seconds.
  • 造句456:如果你想要更厚的毯子,这个柜子里还有。
    英  文:If you want a thicker blanket, there are more here in the closet.
  • 造句457:我喜欢这个橙色的外套。
    英  文:I like the orange coat.
  • 造句458:为人类的幸福而劳动,这是多么壮丽的事业,这个目标有多么伟大!
    英  文:For the happiness of human labor, this is how magnificent cause, this goal is how great!
  • 造句459:这个送回日本我需要做些什么?
    英  文:What should I do to send this to Japan?
  • 造句460:所以我决定去找我的邻居来解决这个问题。
    英  文:So I decide to find my neighbor to solve this problem.
  • 造句461:我在报纸上看到这个减价的广告。
    英  文:I saw the offer advertised in the newspaper.
  • 造句462:这个词是那个动词的修饰语。
    英  文:The word is an adjunct of that verb.
  • 造句463:这个周末我们要做什么呢?
    英  文:What shall we do this weekend?
  • 造句464:这个周末准备干什么?
    英  文:What you to do this weekend?
  • 造句465:这个周末……怎么样?
    英  文:How about…this weekend?
  • 造句466:这个圆形运动场能坐六万人。
    英  文:The arena seats 60,000.
  • 造句467:巴基斯坦方对于这个提议望而却步,即便他们能换回同样多的英亩数,还有可能得到加沙地带的邻近区域。
    英  文:The Palestinians would balk at that as far too much, even if they got the equivalent acreage back, perhaps adjacent to the Gaza Strip.
  • 造句468:现在回头想想,我能够看出,在这个声明中,我所流露出的矛盾心理和些许的傲慢,但它确实是我内心感受的真实表达,因为这是自1982年以来,我第一次开始进行可能会失利的竞选活动。
    英  文:Looking back on it, I can see how the statement looked ambivalent and a touch arrogant, but it was an honest expression of how I felt, as I began the first campaign since 1982 that I could have lost.
  • 造句469:这个问题的另一个方面是在这些群体的儿童中控制哮喘。
    英  文:Another aspect of this problem is control of asthma among children in these populations.
  • 造句470:没有逃离这个人间炼狱的村民们,诸如来自RCM寄膳宿者机构的学校教师和学生,都遭政府军逮捕,以充作人肉炸弹盾牌。
    英  文:The villagers who did not escape from the inferno, such as the school teachers and students from RCM boarder, were arrested by the government troop in order to be used as human bomb-shields.
  • 造句471:图中这个于14世纪初在埃及或叙利亚出产的富丽堂皇的彩釉镀金清真寺灯具上刻有精美的书法铭文。
    英  文:This enameled and gilded mosque lamp, produced in Egypt or Syria in the early 14th century, is decorated with elegant calligraphic inscriptions.
  • 造句472:这个峡谷以回声而闻名。
    英  文:The canyon is famous for producing echoes.
  • 造句473:这个城市对旅游业的传统依赖。
    英  文:...the city's traditional dependence on tourism.
  • 造句474:这个国家急需食品援助。
    英  文:The country is in dire need of food aid.
  • 造句475:美国柏克莱大学研究生安倍玛利亚,在这个公司上班,也从事人种音乐学的研究。
    英  文:Abe Marie is a postgraduate student from Berkeley University in the US who has been working with the company as part of her ethnomusicology research.
  • 造句476:经济衰退使这个问题更加严重。
    英  文:The recession has exacerbated this problem.
  • 造句477:然而,一位资深巴基斯坦地质学家说,这个趋势也可能是因为这个地区与西方工业革命同时开始的大规模的灌溉计划造成的。
    英  文:A senior Pakistani geologist says, however, that the trend could be due to large-scale irrigation schemes that began in the area at around the same time as the West's Industrial Revolution.
  • 造句478:所以,在石墨里面,卵石是,掉进去了,还通过这个底部排出去了,然后被回收了。
    英  文:So inside the graphite, the pebbles are literally dropped in place and discharged through the bottom and then recycled.
  • 造句479:诺拉是这个国家卓越的体操运动员。
    英  文:Nora was an excellent gymnast in this country.
  • 造句480:但是上面这个实验所证明的是,虽然我们在智力上可以理解光环效应,但是我们通常不知道它到底什么时候在起作用。
    英  文:But what this experiment demonstrates is that although we can understand the halo effect intellectually, we often have no idea when it is actually happening.
  • 造句481:地震对这个城市造成了大破坏。
    英  文:The earthquake wreaked havoc on the city.
  • 造句482:这个建筑能容纳所有的海上工人并且保护他们不受飓风的伤害。
    英  文:The building can accommodate all of the offshore workers and protect them from hurricane damage.
  • 造句483:某个星系和我们这个星系完全相同并非完全不可能。
    英  文:It’s not entirely implausible that a galaxy could be identical to our own.
  • 造句484:例如,在记账应用程序中,一致性可能包括所有资产账户的总和始终等于所有负债账户的总和这个不变式。
    英  文:For example, in an accounting application, consistency would include the invariant that the sum of all asset accounts equal the sum of all liability accounts.
  • 造句485:关于这个案子,我建议我们去问问当事人。
    英  文:Touching the case, I suggest that we should go to ask the litigant.
  • 造句486:他确切的意思是:无论是处于什么原因,这个特别的神经元会被特别的场景激活,当然,是和大脑中同一个网状下的其它神经元一起工作的。
    英  文:What it does mean is that, for whatever reason, this particular neuron was activated by this particular scene, almost certainly with a network of other neurons across the brain.
  • 造句487:这个重大的突破允许直接检测每个核苷酸,可以在大约一小时之内测序整个基因。
    英  文:The breakthrough permits direct detection of each nucleotide, allowing an entire gene to be sequenced in about an hour.
  • 造句488:一位摄影师为子孙后代摄下了这个场面。
    英  文:A photographer recorded the scene on video for posterity.
  • 造句489:站在这个讲坛上,我穿得像个清教徒教长——一个可能会吓到我的杰出前辈们的怪物,或许使他们中的一些人重新致力于铲除巫婆的事业上。
    英  文:Here I am in a pulpit, dressed like a Puritan minister —an apparition that would have horrified many of my distinguished forebears and perhaps rededicated some of them to the extirpation of witches.
  • 造句490:这个类星体似乎无依无傍,不在任何一个星系当中。
    英  文:This quasar was the only one without a known host galaxy.
  • 造句491:我们也许可以断定,他根本就没有试过这个简单的实验。
    英  文:We may conclude that he never had recourse to this simple experiment.
  • 造句492:这个岛上还能找到犀牛,一种比大象小一点的动物,可是比水牛大。
    英  文:In this island is also found the rhinoceros, an animal less than the elephant, but larger than the buffalo.
  • 造句493:事实上,这个谣传没有根据。
    英  文:In fact the rumor is without foundation.
  • 造句494:大雾滚滚而来,一张灰色的天幕笼罩着这个城市。
    英  文:The fog rolled in, and a grey shroud covered the city.
  • 造句495:这个展示会非常华而不实。
    英  文:The presentation was very slick.
  • 造句496:这个迷宫实际上是两个连锁的螺旋体。
    英  文:The maze is actually two interlocking spirals.
  • 造句497:这个镇所造成的财政影响令人惊诧。
    英  文:The financial impact on the town was staggering.
  • 造句498:战争已经影响到了这个国家的经济富足。
    英  文:The war has affected the country’s economic sufficiency.
  • 造句499:一年的大部分时间里这个地方都挤满了游客。
    英  文:For most of the year, the area is teeming with tourists.
  • 造句500:这个人完全让人捉摸不透。
    英  文:He is utterly unpredictable.
  • 造句501:这个地区对于喜欢散步和游泳的人来说简直就是天堂。
    英  文:The area is a veritable paradise for those who love walking and swimming.
  • 造句502:我们代表了曾经使这个国家伟大的仅存的品质–勤奋。
    英  文:We represent the last vestige of what made this nation great – hard work.
  • 造句503:这个漩涡的动态原理和在地球上观察到的其他漩涡包括在飓风中心观察到的情况相近。
    英  文:The dynamic nature of this vortex is similar to behaviour observed in other vortices on Earth, including those observed at the centre of hurricanes.
  • 造句504:这个小组准备了一束单一类别的中微子即μ介子中微子并将它们由研究所射向位于意大利Gran Sasso地下的实验室来观察有多少变换了种类,τ介子中微子。
    英  文:The team prepares a beam of just one type, muon neutrinos, sending them from Cern to an underground laboratory at Gran Sasso in Italy to see how many show up as a different type, tau neutrinos.
  • 造句505:大约1%的时间,μ介子自已找到2S能级位置,这个位置上μ介子可以吸收来自激光的一个量子被激发到2P能级,随后发出X光,2P能级位置随之下降。
    英  文:About 1% of the time the muon finds itself in the 2S state, where it can be excited to the 2P state by absorbing a photon from a laser pulse. The 2P state then decays with the emission of an X-ray.
  • 造句506:脉冲星是快速旋转的中子星,它向周围的太空抛射出能量,制造出复杂和有趣的结构,这个类似于太空巨手的结构便是其中之一。
    英  文:The pulsar is a rapidly spinning neutron star which is spewing energy out into the space around it to create complex and intriguing structures, including one that resembles a large cosmic hand.
  • 造句507:科学家现在知道,这个共同的祖先,“第一真核生物”比任何已知的细菌都要复杂得多。
    英  文:Scientists now know that this common ancestor, 'the first eukaryote', was a lot more sophisticated than any known bacterium.
  • 造句508:这个激酶从自我磷酸的组氨酸上转移磷酸基,因此(为什么是这样)通常是可逆的,这个激酶也作为一个去磷酸酶。
    英  文:The kinase transfers the phosphate from an autophosphorylated histidine and thus (why thus?) is often reversible, with the kinase acting as a phosphatase as well.
  • 造句509:如果忽略掉一个细胞内寄生物的话,这个基因库还能扩展一些;当我们审视核心的一组310个基因时,基因库扩大更多。
    英  文:The pool expanded a little bit if we ignored one intracellular parasite; it expanded even more when we looked at core sets of genes of 310 or so.
  • 造句510:这个区域尤其了解登革热和日本脑炎暴发所造成的费用和破坏。
    英  文:This region, in particular, knows the costs and disruption caused by outbreaks of dengue and Japanese encephalitis.
  • 造句511:这个功能作为递归应用程序工作良好,如 清单 4中的样本阶乘函数所示。
    英  文:This functionality works well as a recursive application, as shown in the sample factorial function in Listing 4.
  • 造句512:有了曼德尔勃特集合,蔬菜和二次多项式都变得有趣多了。这个方程式表现了类似图中的花椰菜菜籽的重复的复杂性。
    英  文:Both vegetables and quadratic polynomials are made more interesting with the Mandelbrot set. The formula explains the repeating complexity of broccoli heads like this one.
  • 造句513:那么现在这个平行四边形的面积是多少?
    英  文:OK, so now what the area of this parallelogram?
  • 造句514:四边形接受八个参数,代表的是这个四边形的四个顶点。
    英  文:The quadrilateral takes eight arguments representing the four points of the quadrilateral.
  • 造句515:这个舞是逆时针移动的。
    英  文:The dance moves in a counterclockwise direction.
  • 造句516:很理所应当的,由于抛物线的对称,立刻就会想到这个结论。
    英  文:It is perfectly reasonable to immediately come to that conclusion because of the symmetry of the parabola.
  • 造句517:行为图能生动的显示在计算机的显示器上,这个机遇使得它们可以模拟执行系统或是反映一个正在运行系统的实际行为。
    英  文:Rendered on a computer display, there are opportunities for animating behavioral diagrams so that they either simulate an executable system or mirror the actual behavior of a system that's executing.
  • 造句518:今天这个班级提早放学。
    英  文:The class was dismissed early today.
  • 造句519:这毛虫渐渐成长。这个毛虫是大的和肥的。
    英  文:The caterpillars grow. This caterpillar is big and fat.
  • 造句520:你向这个公司再投资之前最好先征询一下你父亲的意见。
    英  文:You'd better seek advice from your father before you reinvest your money with the firm.
  • 造句521:他因对这个情况处理不当而受到严厉批评。
    英  文:He was officially censured for his handling of the situation.
  • 造句522:这个等式中,哪个数是商?
    英  文:Which number is the quotient in the equation?
  • 造句523:其他组织为了共同的利益也加入了这个联盟。
    英  文:Other organizations have joined the confederation for mutual benefit.
  • 造句524:据说一个吊死的偷猎者的鬼魂常在这个庄园里出没。
    英  文:The ghost of a hanged poacher is said to haunt the manor house.
  • 造句525:我们还将力争在我们这个时代根除极端贫困的现象。
    英  文:And we will set our sights on the eradication of extreme poverty in our time.
  • 造句526:这个角度上看,为什么不用一个通用的程序进入到我们的睡眠,改写使我们痛苦的梦境,将梦魇连根拔除?
    英  文:From that point of view, why not extend our control even into our sleep and rewrite our painful dreams in a general program of nightmare eradication?
  • 造句527:其结果是减少僵硬,这将防止关节炎或改进,如果你已经有了这个条件。体式保持了许多鼓励的力量和耐力。
    英  文:The result is to reduce stiffness, which will prevent arthritis or improve it if you already have the condition. Maintaining many of the asanas encourages strength and endurance.
  • 造句528:七年前的这一时刻,一架被当作毁灭性武器的航空班机从天而降,撞裂了这座大楼的钢筋水泥,永远改变了这个世界。
    英  文:Seven years ago at this hour, a doomed airliner plunged from the sky, split the rock and steel of this building, and changed our world forever.
  • 造句529:这个地区的所有医务工作者参加了消灭流行性感冒的工作。
    英  文:All the medical workers in the region helped to put down the influenza epidemic.
  • 造句530:一份新的报道显示,哈欠能够帮助大脑保持凉爽,鼻窦在这个过程中所起的作用就像是风箱。
    英  文:Yawning helps keep the brain cool, and the sinuses play a role in that process by acting as bellows, a new report suggests.
  • 造句531:这个指数是政府对未来经济活动的主要判断标准。
    英  文:The index is the government's chief gauge of future economic activity.
  • 造句532:每一个密码子或者编码一种氨基酸,或者告诉这些细胞停止生产这个蛋白质链。
    英  文:Each codon either codes for an amino acid or tells the cell to stop making a protein chain.
  • 造句533:这个王国比其他非洲文明早3,000年以上。
    英  文:The kingdom predates other African cultures by over 3,000 years.
  • 造句534:他主动提供一个工作给这个哑剧演员,装扮成一只大猩猩直到他们能找到另一只真的。
    英  文:He offers the mime a job to dress up as the gorilla until they can get another one.
  • 造句535:如果质子鱼雷能突破这个排热口,那引起的连锁反应就将摧毁整个太空站。
    英  文:If the port could be breached by proton torpedoes, then the resulting chain reaction would destroy the station.
  • 造句536:一年之内这个比例可以达到四分之一。
    英  文:The ratio could reach one in four within a year.
  • 造句537:这个模型会被下载到智能手机上,通过引用预先计算好的结果来找到一个对应新的参数组的近似结果。
    英  文:The model downloaded to a smart phone finds an approximate solution for a new set of parameters by reference to the precomputed solutions.
  • 造句538:如果说这个种族是块面团,这些人便是发酵剂。
    英  文:These men have been the leaven in the lump of the race.
  • 造句539:但是随着物质盘旋飞向一个黑洞,它的一部分会被这个类星体的热量和光吹走。
    英  文:But as matter spirals toward a black hole, some of it is blown away by the heat and light of the quasar.
  • 造句540:太古广场是这个项目中最大的公共空间,在这里有一系列令人印象深刻的露台并且有由小瀑布和小水池连接的两个典型的纵向延伸的水池。
    英  文:The largest space of the project, Taikoo Square, creates the impression of a series of terraces and is typified by two large longitudinal pools connected by a cascade and a small water table.
  • 造句541:注意,资源适配器不应当阻塞在这个方法中。
    英  文:Note that the resource adapter should not block in this method.
  • 造句542:我们把房子抵押出去,筹款投资这个方案。
    英  文:We put up our home as collateral in order to raise the money to invest in the scheme.
  • 造句543:我很自豪当时自己很好地应对了这一情况,但是不好意思,我要承认这个人的描述方式惹恼了我。
    英  文:I'm proud to say that I handled it nicely in the moment, but I'm embarrassed to admit how much this characterization annoyed me.
  • 造句544:这个委员会受命协调援助波兰的方案。
    英  文:The committee was mandated to co-ordinate measures to help Poland.
  • 造句545:这个提议中的“巨型城市”面积将达到82000平方英里,相当于犹他州的面积。
    英  文:The proposed "megacity" will be 82,000 square miles --roughly the size of Utah.
  • 造句546:事实上,暗星云中很可能隐藏有分子气体和尘埃丛坍缩形成恒星,漂亮的望远镜视野中的这个结构宽几乎40光年。
    英  文:In fact, clumps of dust and molecular gas collapsing to form stars may well lurk within the dark nebula, a structure that spans almost 40 light-years across the gorgeous telescopic view.
  • 造句547:这个国家拥有煤炭、铁矿石、石灰石、菱镁矿、石墨、铜、锌、铅和贵金属等矿脉。
    英  文:The nation boasts veins of coal, iron ore, limestone, magnesite, graphite, copper, zinc, lead and precious metals.
  • 造句548:所以,在石墨里面,卵石是,掉进去了,还通过这个底部排出去了,然后被回收了。
    英  文:So inside the graphite, the pebbles are literally dropped in place and discharged through the bottom and then recycled.
  • 造句549:这个国家日益依赖外来援助。
    英  文:...the country's increasing reliance on foreign aid.
  • 造句550:你是什么时候听到这个谣言的?前天。
    英  文:When did you hear the rumor? - The day before yesterday.
  • 造句551:这个顶呱呱的一团,我要完全用军官来组织一个兵也不要。
    英  文:I would form this crack regiment out of officers alone not a single private .
  • 造句552:一些人可能希望这个城市的管理者拆除这些带着羞辱意义的建筑遗产,用一些新的,没有污点的建筑来取代。
    英  文:Some might wish the city's authorities demolish this compromised legacy and replace it with something new and untainted.
  • 造句553:当它们被发现后,医生通过一个软管把一个小气球进入狭小的区域并且膨胀这个气球去压缩动脉边沉淀下来的血小板。
    英  文:When they are found, doctors pass a tube with a balloon into the narrowed area and inflate the balloon to compress plaque deposits against the side of the artery.
  • 造句554:这个医生治愈了很多人的阑尾炎。
    英  文:The doctor has cured numerous people of appendicitis .
  • 造句555:破译这个密码我还是没有进展。
    英  文:I'm still no closer to deciphering the code.
  • 造句556:这个特性用来解码数据,从而得到数据的原始形式。或者用来编码和加密数据。
    英  文:Decoder - This feature can be used to decode data to get back the original form, or to encode and encrypt data.
  • 造句557:这个效应是由于电子从热灯丝逸出而引起的。
    英  文:The effect is caused by the escape of electrons from the hot filament .
  • 造句558:一股不祥的气息从这个圣杯中散发出来,抓住那些窥视它的人们的心,仿佛下定决心要将他们拽入死者的世界一般。
    英  文:An ominous air emits from the chalice, gripping the hearts of those who peer at it as if determined to drag them to the world of the dead.
  • 造句559:我们确实在这个问题上有不同意见,但我们在减少暴力、获取化学武器和确保化学武器不被使用或扩散上拥有共同利益。
    英  文:We do have differing perspectives on the problem, but we share an interest in reducing the violence, securing chemical weapons and ensuring they are neither used or are they subject to proliferation.
  • 造句560:我们无意诽谤这个人或他的计划,然而奥巴马先生在他短暂的职业生涯里,从未对任何政策主张表现过强烈支持的态度。
    英  文:We cast no aspersion on the man or his program. Mr. Obama, in his short career, has not strongly associated himself with any policy idea.
  • 造句561:他们希望通过提供更好的住房条件使这个社区恢复活力。
    英  文:They hope to revitalize the neighborhood by providing better housing.
  • 造句562:如果这个描述正好刻画了你的行为,那你很可能就是一个周末斗士了,北卡罗莱纳大学医学院整形外科助教杰弗里·斯潘医学博士如是说。
    英  文:If this description matches your behavior, you're probably a weekend warrior, said Jeffrey Spang, MD, an assistant professor of orthopedics at the University of North Carolina School of Medicine.
  • 造句563:这个节目很下流。
    英  文:The show was quite raunchy.
  • 造句564:我想凯瑟琳结束了这个话题,因为接下来的句子开始了另一话题:她极伤心的哭泣。
    英  文:I suppose Catherine fulfilled her project, for the next sentence took up another subject: she waxed lachrymose.
  • 造句565:这个组合莫名其妙地很受欢迎。
    英  文:For some obscure reason, the group is very popular.
  • 造句566:不该把这个决定看成是不可改变的。
    英  文:This decision should not be seen as immutable.
  • 造句567:混合真人实景和计算机绘图动画,这个起源于中世纪的故事,笨拙的巫师格格巫(汉克 阿扎利亚)最终发现了蓝精灵村的所在地。
    英  文:A mix of live action and CG animation, the story starts in the Middle Ages, when the maladroit sorcerer Gargamel (Hank Azaria) finally discovers the location of Smurf Village.
  • 造句568:他因处理这个问题不力而遭到批评。
    英  文:He was criticized for his inept handling of the problem.
  • 造句569:当然美国政府“拥有”美国人民的每一份财产的这个想法是让人恶心的,与我们整个的生活方式完全相反,不过让我们假设一下那种情况。
    英  文:Of course the idea of the U.S. government "owning" every single asset of the American people is repugnant to our entire way of life, but let's assume that for a moment.
  • 造句570:十年前,这个地方只是一个城市的远郊,种植水稻和荔枝。
    英  文:Only a decade ago, the place was exurban rice paddies and lychee orchards.
  • 造句571:她可能会一辈子为这个鲁莽的决定感到后悔。
    英  文:She might live to regret this impetuous decision.
  • 造句572:这个地区的美味佳肴
    英  文:the region’s culinary delights
  • 造句573:这个病人仍然有很强的传染性。
    英  文:The patient is still highly contagious.
  • 造句574:我微笑的看着这一切,我知道这个时刻是多么的短暂。
    英  文:I watched, smiling, knowing how fleeting these moments when they are small are.
  • 造句575:于是 这个游戏中充斥着无穷无尽的恭维式讲话、奉承式言谈和虚伪的笑容。
    英  文:The game is played out in endless fawning speeches, flattering remarks and fake smiles.
  • 造句576:“你来试试这个”,在销售员的奉承下,他喜出望外的朝他妻子喊道。
    英  文:"You've got to try this, " he shouted to his wife, to the delight of a fawning saleswoman.
  • 造句577:这个方法之所以得以解决恒星-太阳问题,正是因为由恒星测定的满月位置与我们无法看到的太阳位置相反。
    英  文:And this was the way in which the sidero-solar problem was resolved, for the sidereal position of the full moon is in opposition to the invisible position of the sun.
  • 造句578:这个问题完全基于假设。
    英  文:The question is purely hypothetical .
  • 造句579:这个目录中,有许多可调的设置。
    英  文:Inside this directory are many tunable settings.
  • 造句580:投资者感到困惑,试图搞清这个协议意味着什么。
    英  文:Perplexed investors tried to work out what the deal meant.
  • 造句581:他们想为这个地区营造出一个世外桃源的形象。
    英  文:They encourage an image of the region as an otherworldly sort of place.
  • 造句582:我的父母希望我留在这个令人讨厌的城市里。
    英  文:My parents want me to stay here, this rebarbative city.
  • 造句583:她在这个国家享有稳固的声誉,但却一直难以在国际上取得更大的成功。
    英  文:She enjoys a firm reputation in this country but wider international success has been elusive.
  • 造句584:如果承认这个假定,则上帝与世界合而为一,是不啻将上帝纯然有限化了,贬低成为一个仅属有限的存在之外在的复合体了。
    英  文:If this assumption be admitted, of course a union of God with the world renders God completely finite, and degrades Him to the bare finite and adventitious congeries of existence.
  • 造句585:这个亲爱的赤裸的小小的乞儿,故意装做完全无助的样子,想要以此来乞求妈妈满溢的爱。
    英  文:This dear little naked mendicant pretends to be utterly helpless, so that he may beg for mother's wealth of love.
  • 造句586:不过这个产业似乎已经认识到,事实上他们已经不再像曾经有过的那样年轻活泼了。
    英  文:But the industry seems to be coming to terms with the fact that it is no longer as young and sprightly as it once was.
  • 造句587:纯宗教的虔敬,在我们的神与父面前,这就是访问孤儿和寡妇在危难中,仍然保守自己的清白在这个世界。
    英  文:Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the orphan and the widow in their distress, and to keep oneself unspotted from the world.
  • 造句588:这个游戏有一个单一的不可违反的规则:困难是被克服的,不是被回避的。
    英  文:The game had a single inviolable rule: obstacles were to be overcome, not circumvented.
  • 造句589:图 4 显示了这个版本的示意图。
    英  文:Figure 4 shows the schematic of this version.
  • 造句590:但是他的丈夫,一个高大、浓眉粗发、烟斗不离口的男人却与这个女性化的“仙境”格格不入。
    英  文:But his husband, thick hair of a lofty, heavy, pipe does not leave buccal man as Nancy as this however " elfland " antipathetic.
  • 造句591:表数据倾斜 指的是特定的一些数据库分区上的某个表内的记录数与这个表所跨的所有数据库分区的平均记录数之间的差额。
    英  文:Table data skew refers to a difference between the number of records in a table on particular database partitions and the average number of records across all database partitions for this table.
  • 造句592:这个村庄有一种迷人的田园风情。
    英  文:The village had a certain rustic charm .
  • 造句593:这个由黄金和玻璃制成的胸饰护身符发现于埃及卢克索附近的图坦卡门陵墓。
    英  文:This gold-and-glass pectoral amulet was discovered in the tomb of Tutankhamun near Luxor, Egypt.
  • 造句594:这个单词除了字面意思还有一层比喻意思。
    英  文:The word has a metaphorical as well as a literal meaning.
  • 造句595:从遗传学角度,这个品种牛的肉倾向于拥有明显的大理石纹理,出产的牛肉有较高的油脂分布率,其脂肪的不饱和度比世界上其他种类的牛肉都要来得高。
    英  文:This breed of cow is genetically predisposed to intense marbling, and produces a higher percentage of oleaginous, unsaturated fat than any other breed of cattle known in the world.
  • 造句596:这个地区以其罗马式教堂闻名。
    英  文:The area is renowned for its Romanesque churches.
  • 造句597:我注意到我们现在办公室里都有工友,所以很可惜,年轻人就错过了商业教育中这个有益的环节。
    英  文:I notice we have janitors and janitresses now in offices, and our young men unfortunately miss that salutary branch of business education.
  • 造句598:我猜这个词应该作它“振动的、战栗的”词义解读。
    英  文:I guess it depends on the meaning of the word “vibrant.
  • 造句599:不过这个柯布——我们将叫他克里斯托弗·诺兰——并不需要特殊配方的镇静剂。
    英  文:But this Dom Cobb – we'll call him Christopher Nolan – doesn't need a specially formulated sedative.
  • 造句600:在不断的敦促下,莫里透露了他活动的几个细节,他说他仅仅给了杰克逊以及镇静剂帮他入睡,这个,斯尼弗可以作证。
    英  文:After repeated prodding, Murray revealed a few details about his actions, saying he had only given Jackson a dose of the sedative lorazepam to help him sleep, Senneff testified.
  • 造句601:父母在你这个年龄时,你认为你比他们更了解生活吗?
    英  文:Do you think you are more knowledgeable about life than your parents were at your age?
  • 造句602:走过这个古老的水乡古镇的小巷,人们不能不欣赏它的质朴,令人陶醉的气氛。
    英  文:Walking through the alleys of this venerable water town, one cannot fail to appreciate its pristine and intoxicating atmosphere.
  • 造句603:在最近的这些年里,至少从对档案的数据库可以判断出,新闻报纸上更会经常使用像猪一样的这个轻蔑的词来指代无赖,恶棍,猥亵犯,骗子这类人。
    英  文:In more recent years, at least judging from a search of the Post archives, cads, thugs, molesters, and swindlers have most frequently elicited what the paper might call the porcine pejorative.
  • 造句604:但是,这个假说是最接近的解释,并且与我们重点阐述的最终结论完美地吻合。
    英  文:However, this hypothesis is a proximate explanation and is perfectly compatible with the ultimate explanation we have focused on here.
  • 造句605:说起艺术,这个人是一窍不通。
    英  文:When it comes to art, the man’s a philistine.
  • 造句606:这种短信文是由图片、字母或数字的组合来代表某个单词的,感觉像字谜一样。 比如:"i <3 u"就代表“我爱你”(中间的<3像是一颗心的形状,代表“爱”),b4就是before(以前)这个单词的缩写形式,而lol则是laugh out loud(大声笑出来)这三个单词的缩写。
    英  文:It can be likened to a rebus, which uses pictures and single letters, or numbers to represent whole words (e.g, "i <3 u" means “I love you”, b4 means before, lol means laugh out loud, etc. ).
  • 造句607:作为一名工程师,我非常喜欢这个套索的创意和外形,所以立刻就买了一个。
    英  文:As an engineer, I liked the look of the lasso idea and bought one.
  • 造句608:它的形状是一个抱着花束的安琪儿;而蜡烛就插在这个花束的中央。 这烛台在一张绿色的写字台上佔了一个地位。
    英  文:The candlestick was in the form of an angel holding a nosegay, in the centre of which the wax taper was to be placed.
  • 造句609:一个50克重的可爱的,小巧的,毛茸茸的金花鼠,还有一个讨人喜欢的卷毛大尾巴,捧着一个婴儿奶瓶在喝水,这个想法恐怕足够的温暖一个最冰冷的心。
    英  文:The idea of a 50 gram cute, tiny and fluffy chipmunk with its adorable curly tail drinking from a baby bottle is enough to warm even the coldest hearts.
  • 造句610:它不像豪猪的刺或其它什么的,但是在表面上有尖状的凸起使这个器官起伏不平。
    英  文:Not like porcupine needles or anything, but small pointy projections on the surface that basically make the organ bumpy.
  • 造句611:随着进化的继续,当他能够通过他精神化了的喉头发出的语言直接进行创造的时候,这个时代最重就要到来了。
    英  文:As evolution continues, the time eventually will come when he will be able to create directly by the word emitted from his spiritualized larynx.
  • 造句612:我们合作发展了肿瘤细胞是一种返祖现象这个理论,当远古基因的沉寂被扰乱时,返祖现象就会出现在成体型中。
    英  文:Together we developed the theory that cancer tumours are a type of atavism that appears in the adult form when something disrupts the silencing of ancestral genes.
  • 造句613:至于人类,我们所能做的稍稍有限,我们使用一种被称为高分辨率核磁共振成像的技术,其实和我们对动物做的组织学检查相比,这个也没多高分辨率。
    英  文:With humans, we're somewhat limited.We do this - use this technique called high-resolution MRI, which, by the way, isn't very high resolution compared to histology that we can do with animals.
  • 造句614:这个委员会是奉总统之命成立的。
    英  文:The committee was set up at the behest of the president.
  • 造句615:这个模块是矩形的但是它们也可以是不规则四边形或像字母L一样。
    英  文:This time the modules are rectangular but they also can be in a shape of a trapezium and letter L.
  • 造句616:研究者利用他们多年前开发的一个功能性消化不良的实验模型来验证这个假设。
    英  文:To test their hypothesis, the researchers used a laboratory model of functional dyspepsia they had developed years earlier.
  • 造句617:别把它放在那儿,你这个笨蛋!
    英  文:Don’t leave it there, you moron!
  • 造句618:这个部位会非常疼痛,直到大约十天后结了痂为止。
    英  文:The area can be very painful until scabs form after about ten days.
  • 造句619:该火山上次爆发持续了一年,所以现在也不能排除这个可能性。
    英  文:The last eruption of this volcano lasted over a year, so this cannot be ruled out.
  • 造句620:美国必须辅助这个恢复进程,鼓励巴基斯坦的民主,以此作为对抗恐怖主义的最佳防波堤。
    英  文:The US must offer to assist this healing process and bolster democracy in Pakistan as the best bulwark against terrorists.
  • 造句621:我们将在后续的部分中更详细地讨论这个问题。
    英  文:We will also discuss this in more detail in an upcoming installment.
  • 造句622:在《任务:消息传递》系列的这个部分,我将和您一起完成使用自签名证书配置基本 SSL 通道的任务,我们将构建两个脚本。
    英  文:In this installment of Mission:Messaging, I will walk you through the tasks to configure basic SSL channels with self-signed certificates, building two scripts as we go.
  • 造句623:在继承层次的每个端点,我们需要两个新类来完成这个
    英  文:We need two new Classes at either end of the inheritance hierarchy to do this.
  • 造句624:随意的鲜花插入位置、方向、视角营造了一个矛盾的空间,这个空间使我们感知到了未知的事物。
    英  文:The interposition, orientation and perspective create a contradiction of the space that makes us perceive something that is not.
  • 造句625:其他主题层次结构在这个插入点与该主题层次结构集成。
    英  文:The other topic hierarchy is integrated with this topic hierarchy at this insertion point.
  • 造句626:但是,当你不带意识地,说出别人的绰号“老鼠”的时候,你还是无法预测这个人会有怎样的反应。
    英  文:But it is impossible to predict the reaction of a man accosted by another with the words "you rat" without referring to the meaning that the man spoken to attaches to the epithet.
  • 造句627:不过,这个对象缺少运行时角色分配和撤销所需的方法。
    英  文:However, this object lacks the methods needed for run-time role assignment and revocation.
  • 造句628:处理:如果这个特性在您的环境出导致性能问题,可以关闭证书撤回的选项。
    英  文:Workaround: If this feature causes performance problems in your environment, the certificate revocation check can be disabled.
  • 造句629:他只拥有这个巨大的城堡一段很短的时间,其他的亲戚朋友的房子都挨的很近。
    英  文:So, he actually owned for a short time this huge chateau, and other relatives and friends lived in estates surrounding theirs.
  • 造句630:十八世纪的英国有一个叫塞缪尔.约翰逊的词典编撰人(词典作者)。 他杜撰了“gray”这个单词,并提倡使用。
    英  文:In Britain, a lexicographer (dictionary author) named Samuel Johnson, who lived in the 18th century, coined the word “gray” and supported its use.
  • 造句631:牛津美语辞典项目的高级词典编纂人克里斯汀•琳德伯格在一份声明中说:“这个词既符合当下的潮流,也有一定的潜在寿命。”
    英  文:"It has both currency and potential longevity," said Christine Lindberg, senior lexicographer for Oxford's US dictionary program, in a statement.
  • 造句632:对于一个应用程序的这个单块集成电路环境消除了使用哪个时钟的问题 —— 因为只有一个时钟。
    英  文:This monolithic environment for an application eliminated any concern about which clock to use -- because there was only one clock.
  • 造句633:因此在决定选择单桅帆船还是双桅帆船时,决定因素并非帆面积,而是将这个帆面积分布在两面帆或是三面帆上带来的相应差异。
    英  文:So it's not the sail area that matters when deciding between a sloop and a ketch, but differences resulting from having that area spread over three rather than two sails.
  • 造句634:他的支持者们听到这个消息后兴高采烈。
    英  文:His supporters have reacted to the news with elation.
  • 造句635:这个18岁的女孩在她父母豢养了超过120只动物的大动物园里全职工作,在此之前,她学习动物管理学。
    英  文:The 18-year-old studied animal management before taking a full-time role looking after her parents giant menagerie which houses more than 120 animals.
  • 造句636:正是这个原因电视机成为这么多人的一大福音。
    英  文:It is for this reason that television proves such a boon to so many people.
  • 造句637:这就要我们了解归因这个概念了。
    英  文:And this brings us to the notion of attribution.
  • 造句638:我第一次读到wraith(鬼魂)这个词应该是在70年代,它当时出现在JRR·托尔金的《指环王》中。
    英  文:I suppose the first time I encountered the word “wraith” was in the 70’s when I read JRR Tolkien’s Lord of the Rings.
  • 造句639:他在模仿《福尔摩斯》的山寨小说《埃比尼泽·洛布的灿烂生涯》里使用了这个词,描述一个角色“像鬼魂一般”(wraith-like)。
    英  文:Allen Upward wrote a sort of copycat book or parody of the Sherlock Holmes stories called Wonderful Career of Ebenezer Lobb in which he describe one of the characters as wraith-like.
  • 造句640:所有战舰都能在这个港口装上补充供应品。
    英  文:All the battleships can refresh in this harbor.
  • 造句641:这个小女巫那双美丽的眼睛里添上一种嘲弄的恶毒神气。 约瑟夫真的吓得直抖,赶紧跑出去,一边跑一边祷告,还嚷着“恶毒!”
    英  文:The little witch put a mock malignity into her beautiful eyes, and Joseph, trembling with sincere horror, hurried out praying and ejaculating `wicked' as he went.
  • 造句642:一个泰国建筑师将其对大象的热爱兑现于以此厚皮类动物设计了这个住宅办公综合楼。
    英  文:A Thai architect took his love for elephants and designed a luxury residence and office building in the shape of a pachyderm.
  • 造句643:这个房间你也可以发现亚历山大的画架和调色板。
    英  文:In this room you can also find Aleksandr’s easel and palettes.
  • 造句644:还有,孩子他爸可能会被女儿的这个主意引发中风的。
    英  文:More to the point, her father would be apoplectic at the idea.
  • 造句645:是怒火中烧的读者在敲键盘、写邮件投诉这个专栏话题吗?
    英  文:Is it the sound of apoplectic readers typing irate e-mails about the subject of this column?
  • 造句646:我的一位朋友在自己的生活中应用了这个戒律,而且大获成功。
    英  文:A friend of mine applied this commandment in his own life, with great success.
  • 造句647:如果专门只进入这个领域并且冒着陷于修道院、远离尘世及其责任的风险很可能是危险的。
    英  文:It’s probably dangerous to enter exclusively into this realm and risk being caught in a cloister, removed from the market and its accountability.
  • 造句648:这个机器人舰队将是我们的眼睛、耳朵、手臂和腿,它们分布在太空中、大气层内,以及地面上,在没有我们的情况下也可以对自身所处的环境做出反应,接近并探测未知世界。
    英  文:This armada of robots will be our eyes, ears, arms and legs in space, in the air, and on the ground, capable of responding to their environment without us, to explore and embrace the unknown.
  • 造句649:那两个孩子,也许是被什么警察收留关进拘留所了,或是被什么江湖艺人拐走了,或者压根儿就是迷失在这个无边无际的巴黎迷宫里了,他们没有回来。
    英  文:The two children, picked up by some policeman and placed in the refuge, or stolen by some mountebank, or having simply strayed off in that immense Chinese puzzle of a Paris, did not return.
  • 造句650:他带我到县里的集会上去见县治安官,他说如果我们要想在这个县里赢得选举,就一定得去见他。
    英  文:He took me out to the county fair to see the county sheriff, whose support Ron said we had to have to carry the county.
  • 造句651:通过这个孔隙他能看到日光。
    英  文:Through the aperture he could see daylight.
  • 造句652:通过这个计划,累犯率下降了26个百分点——这可是一个可喜的信号。
    英  文:The recidivism rates among those that have gone through the program have dropped 26 percent—a hopeful sign.
  • 造句653:而哈马斯认为一月以后,鉴于阿巴斯的四年任期已到,若继续保持在巴权力机构的职位应被视为违法,这个看法还是比较中肯的。
    英  文:But Hamas says, with some cogency, that it has been illegal for Mr Abbas to retain his post as the PA’s president since January this year, when his four-year term should have run out.
  • 造句654:这个地区的环境破坏大都是规划不周的结果。
    英  文:Much of the region's environmental depredation is a result of poor planning.
  • 造句655:一些网民无情地对她发泄心中的怒火,她微博的一些粉丝甚至收到了警告,叫她的粉丝远离张铭依这个“卖国贼”。
    英  文:Some netizens are relentless in their resentment of her. Even her micro blog followers received warnings to stay away from the "quisling".
  • 造句656:这毛虫渐渐成长.这个毛虫是大的和肥的。
    英  文:The caterpillars grow.This caterpillar is big and fat.
  • 造句657:克林顿先生由此成了介绍餐馆的旅游指南和报纸文章上的常客,这些文章始终暗示的一点便是:这个受人爱戴的美食家有自己钟情的饭店。
    英  文:Mr.Clinton routinely pops up in guidebooks and newspaper articles about restaurants, invariably with the implication that a beloved gourmand has attached his seal of approval.
  • 造句658:赫斯特说,据信是儿童门牙的这个牙齿,可能来自于他在学校念书时所发生的一些事。
    英  文:Hirst said the tooth, believed to be a child's incisor, may have come from incidents he had at school.
  • 造句659:这个牧人想拥有的是一群马。
    英  文:A herd of horses is what the herdsman wants to have.
  • 造句660:拉登死讯的传播并未形成席卷阿拉伯世界的冲击波,也许这个作为墓志铭是再合适不过的了。
    英  文:No shockwave swept through the Arab world as news of Bin Laden's death spread, and that is perhaps the most fitting epitaph.
  • 造句661:鸟人们常常计划参与观鸟节旅行以便看到更多的鸟,他们也可能会上一些摄影或者基础鸟类学的课程来帮助扩展他们的知识并让观鸟这个爱好更加有趣。
    英  文:Birders often plan travel to festivals to see more birds and they may take photography or basic ornithology classes to expand their knowledge and enjoyment of the hobby.
  • 造句662:这个特殊时期,我们面对的是一副这样的景象——海湾内的石油喷井无法控制下来,石油不停的流向海岸。
    英  文:And, at this particular moment, we are confronted by the picture of an uncontrolled gusher of oil spewing destruction into the gulf.
  • 造句663:这个区别不同于体力劳动和脑力劳动之间的区别;一个园艺工人或一个补鞋匠可能是工作者,一个银行职员可能是劳作者。
    英  文:The difference does not, for example, coincide with the difference between a manual and a mental job; a gardener or a cobbler may be a worker, a bank clerk a laborer.
  • 造句664:据信,许多居民逃离即将发生的镇压活动之后,这个城镇大部分已经被遗弃,其中一些人穿越边境逃往附近的土耳其。
    英  文:The town itself is believed to be largely deserted after many of its inhabitants fled the impending crackdown, some of them crossing the border to nearby Turkey.
  • 造句665:这个游泳池有好几条滑水道。
    英  文:The pool had several water chutes.
  • 造句666:他怀疑这个路径是否会被发现,除非操作者能够把自身直入木偶的重心。
    英  文:He doubted if this could be found unless the operator can transpose himself into the centre of gravity of the marionette.
  • 造句667:我经常应用的这种错觉就是我们把生活看成是一个牵线木偶,有一些线绳牵制着它,我们以为我们是这个木偶的操控者。
    英  文:The illustration that I use a lot is that we view life like a little marionette puppet, where you have these strings that run down to it, and we think that we are the puppet-master of our life.
  • 造句668:这个意义上,互联网的使用像潜望镜:当使用者年龄50余岁时,研究人员已经发现,他们也在向后和向前的寻找,面向过去和未来。
    英  文:In that sense, Internet use is like a periscope: When users age 50-plus put theirs up, researchers have found, they’re looking both backward and forward, toward the past and the future.
  • 造句669:我认为这种愚蠢的行为无益于这个组织的公众形象。
    英  文:I don’t think such frivolity helps the organization’s public image.
  • 造句670:这个军队打算占领这座城市或干脆使其挨饿到投降。
    英  文:The army intends to take the city or simply starve it into submission.
  • 造句671:歌迷对这个摇滚乐队报以雷鸣般的掌声。
    英  文:Fans gave the rock group a thunderous ovation.
  • 造句672:随后这个过程被不断进行完善。很明显研钵和杵比桌面好用,而一架咖啡研磨机无疑是制作好的蜜蜂浆糊的最好的工具。
    英  文:The process eventually was refined. A mortar and pestle worked better than the desktop, and a coffee grinder worked best of all for making good bee paste.
  • 造句673:构成这个展览核心的是一大批水彩画。
    英  文:Forming the pivot of the exhibition is a large group of watercolours.
  • 造句674:对我而言,这个价值的寻找位置,应该是在我们以为不甚崇高的层面,换言之,应该是在眼睛这个器官的真实功用,充满贪婪的眼睛,邪恶之眼。
    英  文:For me, this value is to be sought on a much less elevated plane than might be supposed, namely, in that which is the true function of the organ of the eye, the eye filled with voracity, the evil eye.
  • 造句675:外面有游泳池和院子,里面有壁炉和旋转楼梯,这个拥有七间卧室的房子本来应该有很多买家的。
    英  文:With a pool and patio outside and a working fireplace and spiral staircases inside, the seven-bedroom house should have buyers lining up.
  • 造句676:她发现,她要搬入的这个宁静小镇并不是自己想象的那种乡村田园。
    英  文:She finds that the sleepy town she moves to isn't the rural idyll she imagined.
  • 造句677:在约旦,这个是一个调情的手势。
    英  文:In Jordan, this is a shortcut to signal interest in a dalliance.
  • 造句678:卡兰达说,“由于一家肉店,我们进入这个市场,在那个市场我们建立了一个公用电话亭”
    英  文:"We went into a market and established a kiosk in that market out of a butcher's shop," Kalanda says.
  • 造句679:当您使用这个命令装入文件系统时,其中所有的文件都使用并发 I/O。
    英  文:When you mount the file system with this command, all its files use concurrent I/O.
  • 造句680:这个国家的部分地区至少在表面上已恢复正常。
    英  文:At least a semblance of normality has been restored to parts of the country.
  • 造句681:如何更好地解决自身发展面临的问题,同时成为人类文明进步的标准和典范,这是我们这个时代面临的挑战。
    英  文:We have to face to a challenge that how to resolve the problems of Chinese development nicely and China could become the progressional nonesuch of the human's civilization.
  • 造句682:两人默默无声地沿着一条通到小树林的鹅卵石铺道往前走。 伊丽莎白只觉得这个老妇人比往常更傲慢,更其令人讨厌,因此拿定主张,决不先开口跟她说话。
    英  文:They proceeded in silence along the gravel walk that led to the copse; Elizabeth was determined to make no effort for conversation with a woman who was now more than usually insolent and disagreeable.
  • 造句683:这个金发的小娃娃,温顺而友好,对世界充满了兴趣。
    英  文:This little blond moppet, gentle and kind and interested in the world.
  • 造句684:他太可爱了。他苍白的小样子喜欢得我无法呼吸了。这个金发的小娃娃,温顺而友好,对世界充满了兴趣。
    英  文:And he was so lovely. He robbed my breath with his pale beauty. This little blond moppet, gentle and kind and interested in the world.
  • 造句685:对戴维来说,这个不仅仅是一个装在拥挤的首饰盒中的小玩意,而是一个向世界宣布他对我的爱,戴在我手臂的爱。
    英  文:To David, this was not just one more bauble in an already overcrowded jewelry box. Rather, this was his love displayed on my arm for all the world to see.
  • 造句686:我不相信转世轮回之说,但这个阿Q简直就是老阿Q的复制品。
    英  文:I never believe palingenesis, but this Ah Q was really the copy of the old one.
  • 造句687:这个想法正得到拥护者的支持。
    英  文:This idea is gaining adherents.
  • 造句688:他称之为这个负基本粒子叫做,微粒。
    英  文:He called this negative elemental particle the corpuscle.
  • 造句689:这份家谱关系图会列举出你这个家庭每一代所拥有成员,并附加有成员所有已知的健康和疾病信息。
    英  文:This chart, also known as a pedigree, lists members of each generation of your biological family, with all available health and disease information.
  • 造句690:如果轻度的近距离工作,只要轻度的远视调节,这个伸长过程就可以正常停止。
    英  文:If little close work is done, this elongation process normally stops with only a slight amount of farsightedness left.
  • 造句691:他能够容忍我这个业余爱好者的浅薄与无知,当之无愧是一个好老师和一个无与伦比的好伙伴。
    英  文:He tolerated the presence of an amateur, idler and dilettante and proved a perfect teacher and matchless travel companion.
  • 造句692:这个国家在基督教和异教之间摇摆不定。
    英  文:The country swayed precariously between Christianity and paganism.
  • 造句693:动物和人都来找我这个隐士。
    英  文:Animal and man come unto me, the anchorite.
  • 造句694:这个不常见的词之前从未在《星战》中出现,“隐士”是指那种退出社会,在某种程度上变成宗教的隐居修道士的人。
    英  文:This uncommon word, never before spoken in Star Wars, an anchorite is someone who has withdrawn from society to become somewhat of a religious hermit.
  • 造句695:他渐渐控制了这个群体。
    英  文:He slowly gained ascendancy in the group.
  • 造句696:这个湖几乎填满了泥沙和植被。
    英  文:The lake was almost solid with silt and vegetation.
  • 造句697:关于这一点,这个语言学博士足足讲了三个小时,我再次退出了。
    英  文:It took three hours for the doctor of linguistics to tell us this. Again I quit.
  • 造句698:马丁的离职重要且具历史意义,但可能也预示着这一职位会有所改变,英国公众对这个职位并不甚熟悉。
    英  文:Martin's departure is therefore momentous and historic, but may also presage changes to the post, one with which the British public is largely unfamiliar.
  • 造句699:园艺是这个地区源远流长的传统。
    英  文:The area has a long tradition of horticulture.
  • 造句700:他20年前来到这个国家,是成功的亚裔商人的典型。
    英  文:He came to this country 20 years ago and is the archetype of the successful Asian businessman.
  • 造句701:田纳西河谷管理局申请了这个场所的经营执照。
    英  文:The Tennessee Valley Authority applied for a license to operate the facility.
  • 造句702:这个祝福,如同圣经本身一样广阔。
    英  文:This beatitude is as vast as the Bible itself.
  • 造句703:这个祝福,盖括了整本圣经的信息。
    英  文:This beatitude encompasses the whole message of the Bible.
  • 造句704:“赶紧出去,你这个侏儒,别让我染上你的感冒!”门卫低声咆哮着。
    英  文:"G’wan, midget, get out of here before I catch your cold!" the gatekeeper growled.
  • 造句705: 科学家已经发现了一些线索,例如植物的生长素在这个过程中起到的作用。
    英  文:Scientists have found some clues, for example the effect of auxin in the process.
  • 造句706:人们不禁要问他究竟是什么原因匆匆离开这个厂?
    英  文:What reason vamoose is people can'ts help wanting to ask him after all this factory?…
  • 造句707:关于这种体罚方式能在多大程度上引导小孩对事物有更好的认识,这个问题可以留给心理学家去讨论。
    英  文:It is for psychologists to debate how far this method is likely to conduce to a better grasp of things.
  • 造句708:日复一日地,单调的坦克炮的轰隆声在巴伐利亚的这个小镇上空回响着。
    英  文:Day in and day out, the flat crack of the tank guns reverberates through the little Bavarian town.
  • 造句709:温斯顿为复兴这个行业提出了几种办法。
    英  文:Winston proposed several ways for the industry to recuperate.
  • 造句710:很久之前,提升就为改变地球这个一致实相的业力而服务,好让地球可留在其振动中。
    英  文:Ascension long ago served to transmute karma of the consensus known as Earth so that Earth could retain her vibration.
  • 造句711:当执行污染流分析时,检测器会在这个系统中为数据流建立模型。
    英  文:When performing taint flow analysis, the scanner models the flow of data within the system.
  • 造句712:这个新闻撰写者,挖空心思,尽一切力量,不遗余力地,想给他(指药家鑫)找出一点开脱的理由来。
    英  文:The writer of the news made all efforts to find some reasons to exculpate Yao Jiaxin.
  • 造句713:是什么魔鬼如此欺骗了你这个瞎眼的女人?
    英  文:What devil was 't that thus hath cozen'd you at hoodman-blind?
  • 造句714:她将我领进了这个领域,给我启迪。
    英  文:She brought me to the field and enlightened me.
  • 造句715:所有这些都像谷物被放进研磨机中一样,被俄国媒体粉碎,后者在这个国家的东部地区广受欢迎,并利用一切机会谴责乌克兰国内的“法西斯主义”。
    英  文:All of that is grist for the mill for the Russian media, which is popular in the east of the country and uses every opportunity to decry "fascism" in Ukraine.
  • 造句716:您可以在代码中的任何地方调用这个函数。
    英  文:You can invoke this function from anywhere in the code.
  • 造句717:那么,我需要做什么才能动态地发现和调用这个服务?
    英  文:So what do I need to do to dynamically discover and invoke the service?
  • 造句718:实践已经证明,严守和维护这个政治基础,中日关系就能前进,就能持续稳定发展;背离和违反这个政治基础,中日关系就会受损,就会停滞甚至倒退。
    英  文:Practice has shown that China-Japan relations will go ahead steadily once this political foundation is maintained; otherwise the relations will be undermined, become stagnant or even retrogress.
  • 造句719:这个男人伤得太重,不可能掩盖得住。
    英  文:This man was too injured to dissimulate well.
  • 造句720:这个赚钱的机会我们不应犹豫。
    英  文:We shouldn't boggle at this opportunity to make a profit.
  • 造句721:最后,这个情人节,纵容一下自己。
    英  文:And, this Valentines Day, pamper yourself.
  • 造句722:一个士兵偶然发现了一个来自神奇部落的女孩,这个部落遭到诅咒,如果它的成员和其他部落人私通,和他们在一起,就会变成狼。
    英  文:One of the soldiers chance upon a girl from a mysterious tribe, that is cursed such that its members who fornicate with outsiders will, together with them, transform into wolves.
  • 造句723:大部分为南亚人和非洲人:这里的人们来自至少129个不同的国家,他们都挤到这个大杂院里进行贸易,唠嗑,吃饭,祈祷,私通,所有的人都处在一个无法律和不断变化的温和环境中。
    英  文:South Asians and Africans: people from at least 129 different countries have thronged to this warren to trade, talk, eat, pray and fornicate, all in a context of mild lawlessness and constant flux.
  • 造句724:我只是打算在调试时使用这个方法,它可以让我用所期望的结果与解析的结果作比较。
    英  文:This method is intended for debugging only, as it lets me compare the result of a parse with expected results.
  • 造句725:永远不要直接实例化这个类,而是创建它的子类的一个实例。
    英  文:You will never instantiate this class directly, but always create an instance of its subclass.
  • 造句726:他们在这个问题上混淆视听,也只有保险公司才做得出这种事。
    英  文:They are obfuscating the issue, as only insurance companies can.
  • 造句727:费格森先生说该囚犯为了获轻罚编造了这个故事。
    英  文:Mr. Ferguson said the prisoner concocted the story to get a lighter sentence.
  • 造句728:Curiger 看到“在威尼斯大师的探求和当代艺术家热心反抗习俗中的许多共性,在我们这个时代,艺术被围攻,这些当代艺术家们敢公然反抗习俗。”
    英  文:Curiger sees “a lot of commonalities between the Venetian master's quest and the eagerness of some contemporary artists to defy the conventions which beleaguer art in our time.”
  • 造句729:国会削弱了这个法案的效力。
    英  文:The bill has been emasculated by Congress.
  • 造句730:谷歌举出的这个发明叫“河马水滚筒”。
    英  文:This invention of cereal song adduce cries " hippo water platen ".
  • 造句731:至少她有这个头脑,给我打了电话。
    英  文:At least she had the gumption to phone me.
  • 造句732:关于这个问题有一大堆乱七八糟的信息。
    英  文:There is a welter of information on the subject.
  • 造句733:美国开国元勋的民主理想是一件值得骄傲的事,但这个充满间谍、秘密和欺骗勇敢新世界却没有任何值得骄傲之处。
    英  文:The democratic ideals of the US' founding fathers are something to be proud of, but there'snothing to be proud of in this brave new world of spying, secrecy and skullduggery.
  • 造句734:但是我们想要能够做的就是思考,这个电站,蒸汽发生器,和加压的,是如何的与所有的系统相互作用的。
    英  文:But what we wanna be able to do is kind of think through how this reactor, steam generator and pressuriser are interconnected with all the systems.
  • 造句735:这个世界上,没有一样东西是法兰西士兵所不配享有的!
    英  文:In this world, nothing was undeserving of the French soldiers!
  • 造句736:当宪法都可以被修改来保留那些不值得的投票银行时,为什么就不能修改法律来惩罚这个最最残忍的家伙。
    英  文:When constitution can be amended for reservation for undeserving vote banks, then why can't law be amended to punish such bastrds who is the most brutal of the gang.
  • 造句737:这个角度来说,选出一位女性入主白宫将成为美国民主新的里程碑:它将破除进化幽灵加在我们身上根深蒂固的魔咒,即我们钟情大个头肌肉男的认知偏差。
    英  文:In this sense, putting a woman in the White House will mark a new milestone in American democracy: it can break the entrenched spell—our cognitive biases for hunks—imposed by the ghost of evolution.
  • 造句738:我注意到现在的办公室都配备了工友,这使我们的年轻人不幸丢掉了这个有益的企业教育的一个内容。
    英  文:I notice we have janitors and janitresses now in offices, and our young men unfortunately miss that salutary branch of business education.
  • 造句739:我们所要做的,就是用任何方法,阻止三个世纪以来对这个地球所进得的掠夺。
    英  文:What we intend to halt, by any means, is three centuries of spoliation of this earth.
  • 造句740:这个对病人无威胁性的最初接触让医生确定了脉搏是否具有节律性。
    英  文:This nonthreatening initial contact with the patient allows the physician to determine whether the patient has a regular or irregular rhythm.
  • 造句741:这部电影在开头一个小时中毫无想象力,即使有个让人印象深刻的结局也无法掩盖这个缺憾。
    英  文:Even the film's impressive finale can't hide the first hour's paucity of imagination.
  • 造句742:报纸严厉谴责这个罪行。
    英  文:The newspapers fulminate against the crime.
  • 造句743:这个江湖骗子吹牛说他能用符咒治好各种疾病。
    英  文:The charlatan boasted that he could charm off any disease.
  • 造句744:美国有在这个约定的笔记上的范围疏怠职责如她的颜色市民的时间就是明显的今天被关心。
    英  文:It is obvious today that America has defaulted on this promissory note insofar as her citizens of color are concerned.
  • 造句745:他认为这个年轻人软弱而且不负责任。
    英  文:He regarded the young man as feckless and irresponsible.
  • 造句746:这个建议使乔伊惊呆了。
    英  文:This suggestion dumbfounded Joe.
  • 造句747:我们认识到这个问题的存在。
    英  文:We are cognizant of the problem.
  • 造句748:我还是不相信这个想法可行。
    英  文:I remain unconvinced that the idea will work.
  • 造句749:这个想法令人遗憾地缺乏支持的状况
    英  文:a lamentable lack of support for the idea
  • 造句750:要想让这个地方可以住人得花一大笔钱。
    英  文:It would cost a fortune to make the place habitable.
  • 造句751:我用什么才能将这个夹子固定好?。
    英  文:What can I use to fasten on this clip?
  • 造句752:这个城市的五星级宾馆太多了。
    英  文:The city has a superfluity of five-star hotels.
  • 造句753:这个地方立刻把我迷住了。
    英  文:The place at once enraptured me.
  • 造句754:这个发型很容易:把头发分到一边,编成辫子,用发夹将头发的发尾弄成你喜欢的偏歪的样子,营造时尚感。
    英  文:Just part your hair to the side, weave your hair into a braid, and use bobby pins to create a twisted style to your liking.
  • 造句755:这个岛自身位于内赫布里底群岛的掩蔽位置,通常能够抵御极端天气。
    英  文:The island is normally protected from extreme weather conditions by its sheltered location in the Inner Hebrides.
  • 造句756:“伏尔坎”这个名字被用来给未被发现的星体命名。
    英  文:The name Vulcan was given to the undiscovered planet.
  • 造句757:这个房间的整体氛围是舒适的。
    英  文:The overall ambience of the room is cosy.
  • 造句758:她快乐的个性使她成为这个郡最受欢迎的女孩。
    英  文:Her jocund character made her the most popular girl in the county.
  • 造句759:这个杀人狂想都不想就会把他俩都杀了。
    英  文:This murderous lunatic could kill them both without a second thought.
  • 造句760:让人难以接受的事实是这个队没有任何进步。
    英  文:The unpalatable truth is that the team isn’t getting any better.
  • 造句761:但是,对缅甸人民来说,正确的行动部分是为他们提供人道主义援助,而在目前这个时刻更是极端的需要”。
    英  文:But part of trying to do what is right for the Burmese people is to provide humanitarian assistance in this time of extreme need.
  • 造句762:这个忘恩负义的混蛋踢出我们的国家。
    英  文:Kick the ingrate out of the country.
  • 造句763:此外,在这个案例中,视觉意识的细节回忆与已经证实的事件是一致的。
    英  文:Furthermore, the detailed recollections of visual awareness in this case were consistent with verified events.
  • 造句764:这个使馆现在所有的外籍和本地员工都被解散了。
    英  文:The embassy is now denuded of all foreign and local staff.
  • 造句765:这个公园有着大批山杨树的公园场地、草地、沼泽和小湖泊、落叶和寒带森林,骑马登山是一个顶级的观赏野生动物的活动。
    英  文:Rich with aspen parkland and grasslands, marshes and small lakes, and spanning deciduous and boreal forests, Riding Mounting is a top wildlife-viewing locale.
  • 造句766:后来终于有一个经理跑到这个健壮的黑人面前。
    英  文:Finally one of the managers bustled up to the stalwart darky .
  • 造句767:这个新来的男孩在小学校里有幸运的第一天。
    英  文:The new boy had an auspicious first day in the elementary school.
  • 造句768:这个没礼貌的孩子!
    英  文:You insolent child!
  • 造句769:他觉得这个问题语带冒犯,退后了几步。
    英  文:He stepped back, affronted by the question.
  • 造句770:这个地区已经发现了好几种珍稀鸟类。
    英  文:Several rare birds have been sighted in the area.
  • 造句771:这个市场曾经熙熙攘攘。
    英  文:This marketplace was once a hive of activity.
  • 造句772:恶意用户可以使用这个信息来侦察您的组织机构的名计划,并攻击关键基本设施服务。
    英  文:Malicious users can use this information to reconnoiter the naming schema in your organization and attack key infrastructure services.
  • 造句773:流浪和乞讨在这个城市里已变得很常见。
    英  文:Vagrancy and begging has become commonplace in the city.
  • 造句774:根据米勒学监的建议,我允许她给学生机会,让他们给下学期的活动提出一个方案,保证这个活动得以在校园内继续开展。
    英  文:At Dean Miller's suggestion, I have allowed her to give the current student organizers the opportunity to propose a program for next semester that might warrant continuation of this event on campus.
  • 造句775:这个方法太死板,而且花费也太高。
    英  文:This approach is too inflexible and too costly.
  • 造句776:这个可爱的小小的裸着身体的乞丐,所以假装着完全无助的样子,便是想要乞求妈妈的爱的财富。
    英  文:This dear little naked mendicant pretends to be utterly helpless, so that he may beg for mother's wealth of love.
  • 造句777:这个圈子里一个有益健康的、心照不宣的传统情感的建立:你给我保护,我回报忠诚。
    英  文:Inside that circle a wholesome, tacit emotional feudalism develops: you give me protection, I'll give you fealty.
  • 造句778:我想这个打击已经使他可怜的老脑筋变糊涂了。
    英  文:I suppose the shock had addled his poor old brain.
  • 造句779:这个单词的重音是在哪个音节上?。
    英  文:Which syllable does the stress of this word fall on?
  • 造句780:这个气味让她恶心。
    英  文:The smell made her retch.
  • 造句781:他们已经参加了这个新同盟,因为中央政府已经不能控制摇摇欲坠的经济了。
    英  文:They've entered this new confederacy because the central government's been unable to control the collapsing economy.
  • 造句782:这个问题使整个国家变得两极化。
    英  文:The issue has polarized the country.
  • 造句783:到了这个年龄段,婴儿开始对视觉刺激有了更多的反应。
    英  文:At this age, the infant begins to react more to visual stimuli.
  • 造句784:若发誓停用暴力,这个政党即可得到部分行政权。
    英  文:The party was offered a share of government if it forswore violence.
  • 造句785:这个消息鼓舞了每个人。
    英  文:The news heartened everybody.
  • 造句786:他们只有一个女儿,对这个孩子宠爱有加。
    英  文:They had one child, a girl whom they idolized.
  • 造句787:这个区域称为稀疏区,并用疏散的小点表示。
    英  文:This is called a rarefaction and is represented by widely spaced dots.
  • 造句788:这个高脚杯盖满了泡沫。
    英  文:The goblet was mantling with foam.
  • 造句789:我就用过这个方法来记住怎么算矩阵中的决定因素。
    英  文:I used this to remember how to calculate the determinant of a matrix.
  • 造句790:这个房子感觉太封闭了。
    英  文:The house felt too claustrophobic.
  • 造句791:这个问题的解答关键在于从哲学的高度阐明审美与人生的结合点何在即何谓人生审美化,以及对人生审美化何以可能的追问。
    英  文:To answer this question is to find what the aesthetic life is and to seek the answer to the possibility of an aesthetic life in the philosophic way.
  • 造句792:这个练习的全部意义就在于,卡罗尔这首诗诗节的结构就是在告诉学生们,要写出一个有意义的句子,他们必须注意其结构。
    英  文:The point of it all, says Fish, is that the structure of Carroll's stanza provides all the clues they need to design a sentence that makes sense.
  • 造句793:这个国家被内战摧毁了。
    英  文:The country has been ravaged by civil war.
  • 造句794:前提要求就是,具有向心加速度,朝这个方向,向心力的作用。
    英  文:There is a requirement that there is a centripetal acceleration, which is in this direction, a centripetal.
  • 造句795:但是别把这个切向加速度,它是沿着圆周的,和向心加速度混淆。
    英  文:Do not confuse ever the tangential acceleration, which is along the circumference, with a centripetal acceleration.
  • 造句796:因为这个原因,现在许多新房子都有大而开放的厨房以及拱形的屋顶。
    英  文:For that reason, many new homes now have big, open kitchens and vaulted ceilings.
  • 造句797:...这个俱乐部现场的肤浅和稍纵即逝。
    英  文:...the superficiality and transience of the club scene.
  • 造句798:这个过程中,赵小凡坚韧的毅力和不懈的精神不仅得到了旁人的肯定,还收获了真挚的友谊。
    英  文:In this process, zhao Xiaofan's tough perseverance and indefatigable spirit got the affirmation of other people not only, still harvested true friendship.
  • 造句799:依靠文献来源而得到的信息未列入这个概要性的表格,因为它们太参差不齐了。
    英  文:The information based on bibliographical sources has not been included in the synoptic table because they were too heterogeneous.
  • 造句800:这个候选人无懈可击—著名的旅行作家和电视名人。
    英  文:The candidate was quite unexceptionable, a well-known travel writer and TV personality.
  • 造句801:这个口语要素对于回应那些对自己的知识和能力过于自信的人非常有用。
    英  文:Andrew's note: a great way of responding to people who are overconfident of their knowledge and abilities.
  • 造句802:这是海滨小广场,在这个海边散步长廊围出来的开阔地经常有节日和比赛项目举行。
    英  文:Then the Esplanade, which is a seafront promenade bordering an open filed where festivals and events are often held.
  • 造句803:本土主义、排外主义、种族主义、恐伊斯兰症和厌女症都在增加。如果不宽容的声音占上风,这个世界恐怕要进入一段黑暗时期。
    英  文:Nativism, xenophobia, racism, Islamophobia and misogyny are all on the rise. If the voices of intolerance prevail, the world risks entering a dark era.
  • 造句804:我在收音机里听到这首歌,就吹了一整天这个调子的口哨。
    英  文:I heard this song on the radio and I’ve been whistling it all day.
  • 造句805:让他后悔的是,这个错误让他满盘皆输。
    英  文:To his rue, the error cost him the game.
  • 造句806:你不能煞有介事地把“政府”和“常识”放在同一个句子中,除非你在中间加“缺少”这个词!
    英  文:You cant possibly be serious in using 'government' and 'commonsense' in the same sentence unless you include the word "lacks"!
  • 造句807:显然这一信息解决了这个问题。
    英  文:Evidently this information clinched the matter.
  • 造句808:用“法西斯分子”这个词来形容他并不恰当。
    英  文:He hardly deserves the epithet ‘fascist’.
  • 造句809:这个项目非常成功。
    英  文:The project was a brilliant success .
  • 造句810:他说这个的时候面带讨好的微笑。
    英  文:He said this with an ingratiating smile.
  • 造句811:‘麝鼠城堡’这个名字是一些爱开玩笑的官员给这座房子取的滑稽名字—— 詹姆士·菲里莫尔·库珀。
    英  文:Castle as the house has been facetiously named by some waggish officer - James Fenimore Cooper.
  • 造句812:过去,这个地区受到令人生畏的地理条件和极端的天气状况的保护。
    英  文:In the past, the region had been protected by its forbidding geography and the extremities of its climate.
  • 造句813:很少有人拥有从事这项工作的所必需的沉着,但法希天生是干这个的料。
    英  文:Few men possessed the necessary sangfroid for this kind of operation, but Fache seemed born for it.
  • 造句814:这个词就像戴单片眼镜,或者明明指尖上就有维基百科却要查大百科全书。
    英  文:It's the verbal equivalent of wearing a monocle, or using an encyclopedia when Wikipedia is at your fingertips.
  • 造句815:公司安然渡过了反对这个计划的风暴。
    英  文:The company weathered the storm of objections to the scheme.
  • 造句816:后来发觉这个工作比我原来想的要辛苦。
    英  文:The job turned out to be more taxing than I’d expected.
  • 造句817:瞧瞧这个
    英  文:Take a look at this.
  • 造句818:你使我成了我现在这个样子。
    英  文:You have made me what I am.
  • 造句819:我们祝愿他在这个风险项目上顺顺利利。
    英  文:We wish him the best of luck with this venture.
  • 造句820:这个国家的平民人口。
    英  文:...the country's civilian population.
  • 造句821:这个热闹的环境中,工人喧闹地卸着船,三五成群的妇女正在为一盆盆螃蟹和沙丁鱼讨价还价,以便在村里的鱼市出售。
    英  文:It’s a colorful scene - laborers unload noisily, and small groups of women haggle for the pots of crabs and sardines to sell at village markets.
  • 造句822:这个小女孩喜欢和她的玩伴们一起玩。
    英  文:The young girl loved to play with her playmates.
  • 造句823:这个衣柜实际上是一个游戏室的秘密入口。
    英  文:This wardrobe is actually a secret entrance to a playroom.
  • 造句824:巴德邀请我们这个周末驾船出游。
    英  文:Bud has invited us to go sailing this weekend.
  • 造句825:这个空间设计的关键概念是这些悬挂着的房间是用悬挂着的桥和边侧的走廊连接起来的。
    英  文:The key design concept of the space is that the suspended rooms are connected with suspended bridges and sideway aisles.
  • 造句826:这个岛屿在一百多年以前就割让给西班牙了。
    英  文:This island was ceded to Spain more than one hundred years ago.
  • 造句827:这个新的电视系列片很受观众欢迎。
    英  文:The new series has gone down well with viewers.
  • 造句828:我喜欢音乐,我也喜欢这个随身听。
    英  文:I like music, and I like this walkman, too.
  • 造句829:天气预报员说,在这个周末之前,会有一阵子的冷天气。
    英  文:The weatherman says we’ll have a cold spell before the end of this week.
  • 造句830:这套公寓是为这个职位配的。
    英  文:The flat is tied to the job.
  • 造句831:这个碗装满糖。
    英  文:Fill the bowl with sugar.
  • 造句832:在工作日,这个房间的三分之一充当工作场所。
    英  文:On weekdays, one third of the room functions as workspace.
  • 造句833:这个港口至关重要,给数百万旱灾民提供救济物资。
    英  文:The port is vital to supply relief to millions of drought victims.
  • 造句834:您能给我讲一讲这个庙宇的历史吗?
    英  文:Can you tell us something about the history of the temple?
  • 造句835:这个地址是安娜的笔迹。
    英  文:The address was in Anna's handwriting.
  • 造句836:维森佐没能发现这个错误。
    英  文:Vicenzo failed to spot the error.
  • 造句837:这个世界上有这样一个我是为了这个世界上有这样一个你。
    英  文:This world that I have in this world there is such a you.
  • 造句838:我已渐渐爱上这个地方,舍不得离开了。
    英  文:I’d grown fond of the place and it was difficult to leave.
  • 造句839:这个时刻需要行动果断、思维敏捷。
    英  文:This is a time of decisive action and quick thinking.
  • 造句840:可视电话机的荧屏上出现了“请通话”这个词。
    英  文:The word "ready" appears on the screen of the videophone.
  • 造句841:这个徒弟磨洋工。
    英  文:The apprentice lingered his work.
  • 造句842:我看得出他在极力回避这个问题。
    英  文:I could tell that he was trying to evade the issue.
  • 造句843:这个审判很特别,因为琼斯先生不受一般的警务纪律约束。
    英  文:The tribunal is unique because Mr. Jones is not subject to the normal police discipline code.
  • 造句844:泛阿拉伯主义这个概念,系由二战后独立的叙利亚提出,主张组成一颗“悸动的心脏”,令其成为叙利亚国虚弱的民族认同的替代品。
    英  文:Pan-Arabism -- of which the post-World War II independent state of Syria claimed to constitute the "throbbing-heart" -- became a substitute for Syria's very weak national identity.
  • 造句845:这个有简陋战前设施的浴室实在冷极了。
    英  文:The bathroom, with its spartan pre-war facilities, is positively arctic.
  • 造句846:这个问题他们讨论了几个小时,还是没有得出结论。
    英  文:They argued the point (= discussed it ) for hours without reaching a conclusion.
  • 造句847:这个笼子闻起来有粪便味。
    英  文:The cage smelled of excrement.
  • 造句848:所有的这些都是根据某些假设,和气象状态,地质情况,还有,水文请跨国,在加上土地的等高线,在这个特定的核能电站的周围。
    英  文:All of this depends on certain assumptions and the meteorology, the geology and the hydrology of the area plus the contours of the land around this particular power plant.
  • 造句849:基切尔说这个城市曾经是60年代所有美国文化的一个缩影。
    英  文:Kitchell says the city was a microcosm of all American culture during the '60s.
  • 造句850:这个伏特加酒瓶,还有这罐面霜,都是用来传送缩微胶卷的。
    英  文:This vodka bottle, as well as this jar of face cream, were used to transport microfilm.
  • 造句851:用户不会再被大量原始的HTTP流量数据淹没,而且这个工具远不仅仅是一个人工干预应用程序的框架。
    英  文:It should not overwhelm you with raw HTTP traffic dumps, and it goes far beyond simply providing a framework to tamper with the application by hand.
  • 造句852:这个问题上,政要们不仅展现他们的胆小,还有许多民众的不满情绪。
    英  文:In this, the politicians display not only their own timidity but also the mood of many voters.
  • 造句853:注意,对于所有运行的与同一个项目相关的编译器,必须使用这个选项的相同变体。
    英  文:Note that you must use the same variant of this option for all compiler runs related to the same project.
  • 造句854:模块参与到动态的生命周期里,这个动态的生命周期能够在运行时添加、更新、删除模块,同时保留系统中的状态。
    英  文:Modules participate in a dynamic life cycle which includes the ability to add, update and remove modules at runtime, whilst preserving the state in the system.
  • 造句855:这个出纳员带着八万镑现钞消失得无影无踪。
    英  文:The cashier had run out with eighty thousand pounds in cash.
  • 造句856:他忘了给达伦倒饮料,玛丽好像也没有注意到这个疏忽。
    英  文:He forgot to offer Darren a drink, but Marie did not appear to notice the lapse.
  • 造句857:突然这个疯子跑到路当中。
    英  文:Suddenly this maniac ran out into the middle of the road.
  • 造句858:我们目前旧的,零碎的能源传输能力已不能满足今天的需求,也不足以留给明天,我也没看到私有生产者做这个工作的迹象。
    英  文:Our current old, piecemeal energy transmission capability is barely up to today’s need let alone tomorrow’s and I see no signs of private capital stepping in to do the job.
  • 造句859:或者,这个团队可以仅由那些专门进行需求收集和用例开发的分析人员组成。
    英  文:Or it may be made up solely of analysts who specialize in requirements gathering and use case development.
  • 造句860:这个单词在英语中没有对应词。
    英  文:The word has no equivalent in English.
  • 造句861:因此,这个充满活力的年轻黑发碧眼女孩决定成为一名荧屏演员。
    英  文:So the exuberant young girl with dark hair and blue eyes decided to become a screen actress.
  • 造句862:这个想法很荒唐。
    英  文:That’s a ludicrous idea.
  • 造句863:如果有任何显著的不相符或让人起疑的情况,要想好该如何去解释这个情况。
    英  文:If there are any notable inconsistencies or discrepancies, think through how you are going to explain the situation.
  • 造句864:按照他们使用这个词的方式,“计划”的意思是指:由他人所制定的计划将规定我应该做什么以及如何做。
    英  文:Planning, as they employ the term, means: plans made by others will prescribe to me what I am to do and how to do it.
  • 造句865:虽然这个项目想要实现自然通风并设计一个开放的外观,但是各种各样不同类型的商店将会使整个建筑表面显得零碎。
    英  文:While the project wants to open up the facade for a through ventilation, the different identities of various shops on the façade would have made the building appear to be fragmented.
  • 造句866:叙述者:故事讲述的是一颗毫无偏见的心是怎样改变我们这个山谷的。
    英  文:Narrator: This is a tale about an unprejudiced heart, and how it changed our valley forever.
  • 造句867:降低成本的方法是将这个过程的大部分工业化。
    英  文:The way to bring cost down is to industrialise much of the process.
  • 造句868:我的意思是,从这个方面思考你我之间,统计意义上说我们的寿命只有大约28,470天。
    英  文:I mean think of it this way, you and me, we are only statistically expected to live around 28,470 days.
  • 造句869:联合国的认可实际上就使这个政权合法化了。
    英  文:Acceptance by the UN would effectively legitimize the regime.
  • 造句870:移民政策这个棘手的问题
    英  文:the thorny question of immigration policy
  • 造句871:提示:如果你想记住这三个词的区别的话,记住下面这个例句就行了:为什么有些人自认为他们知道别人在想些什么?
    英  文:Note - If you need to remember which one to use, memorise this sentence: Why do some people assume they know what other people think about something?
  • 造句872:农场主是这个团体的中坚力量。
    英  文:Farmers are the backbone of this community.
  • 造句873:尽管失意,但他还是爱上了这个国家。
    英  文:In spite of his frustrations, he fell in love with the country.
  • 造句874:这个公共广播公司节目的文字本可通过我们的网址查阅。
    英  文:A transcript of this PBS programme is available through our website, pbs.com.
  • 造句875:“撒哈拉”这个名字使人想起干旱的沙漠情景。
    英  文:The name Sahara conjures up images of a desert of aridity .
  • 造句876:这个岛上犯罪活动相对较少。
    英  文:Crime on the island is comparatively rare .
  • 造句877:这个笨蛋好像无法明白我根本对他不感兴趣。
    英  文:He can’t seem to get it into his skull that I’m just not interested in him.
  • 造句878:于是,这个是孟加拉的拜论,那个是孟加拉的爱默生,如此等等①。
    英  文:Thus one was the Byron of Bengal, another the Emerson and so forth.
  • 造句879:这个日晷的阴影显示出来的时间,精确到了分钟。
    英  文:The shadow on this sundial showed the time to the minute precisely!
  • 造句880:且不说这个教派固守着肉体惩罚的秘密仪式,他们对女人的看法充其量也只是中世纪的。
    英  文:Beyond the prelature's adherence to the arcane ritual of corporal mortification, their views on women were medieval at best.
  • 造句881:我们应该采取行动来支持这个活动。
    英  文:We should take action to support the campaign.
  • 造句882:没有多少人到这个偏僻的地方来。
    英  文:Not many people visit this isolated spot.
  • 造句883:文章对平等权利这个大问题轻描淡写。
    英  文:The article trivializes the whole issue of equal rights.
  • 造句884:这个村子在路标上指示得不是很清楚。
    英  文:The village isn’t very well signposted.
  • 造句885:如果肠功能不正常的话,这个部位总是一按就痛。
    英  文:This area is always tender to the touch if the intestines are not functioning properly.
  • 造句886:几乎可以肯定,这个女孩是被人谋杀的。
    英  文:The girl was almost certainly murdered.
  • 造句887:数千名士兵就是在这个战场上丧生的。
    英  文:Thousands of soldiers met their doom (= died ) on this very field.
  • 造句888:这个原理可以推而广之吗?
    英  文:Can we generalise this principle?
  • 造句889:他们所谈的是同一个上帝,这位上帝向我展示了我们生活在其中的这个宇宙的美丽和奇妙的神秘,它们关联在一起,永永远远。
    英  文:It is all the same God, and that God showed me that the universe in which we live is a beautiful and marvelous mystery that is connected together forever and for always.
  • 造句890:他趁入侵之时夺取了政权,作为占领者的傀儡统治着这个国家。
    英  文:When the invasion occurred he seized power and ruled the country as a puppet of the occupiers.
  • 造句891:奈杰尔收到信后,愿意向俱乐部道歉,并修正他的评论,但俱乐部拒绝了这个服软的表示。
    英  文:When he received the letter he offered to apologise and to change his comments, but the club rejected this.
  • 造句892:这个学生离开了大学进入社会去发现自己的才能所在。
    英  文:The student left the university to go out into the world and find himself.
  • 造句893:这个词是由一个介词和一个动词复合而成的。
    英  文:The word is compounded of a preposition and a verb.
  • 造句894:这个组织规模大、分布广。
    英  文:The organization is large and diffuse.
  • 造句895:这个国会议员被指控违反保密条例。
    英  文:The congressman was accused of a breach of secrecy rules.
  • 造句896:这个打小报告的家伙!
    英  文:You little sneak!
  • 造句897:工作在有法规遵循要求的环境中的IT组织必须能够证明他们已经计划、执行,并测试了这个应用软件与这些标准是保持一致的。
    英  文:IT organizations working in an environment with compliance requirements must to be able to document that they have designed, implemented, and tested the application in accordance with these standards.
  • 造句898:我踏出家门,没有任何事情能阻挡我——深冬季节的暴风雪、我家门廊台阶上那永远挥散不去的雨水坑,还有这个季节带来的烂泥和污秽。
    英  文:I step outside the house and nothing can stop me—the late season snowstorm, the puddle of standing water at the bottom of my porch steps that will never evaporate, the mud and muck this season brings.
  • 造句899:几分钟之内这个地方挤满了警官,他们开始搜查附近的一片树林。
    英  文:Within minutes the area was swarming with officers who began searching a nearby wood.
  • 造句900:然后迭代具有依赖性的模块,并将这个模块从这些列表中删除。
    英  文:You then iterate the modules that depended on you and remove this module from their lists.
  • 造句901:“我实话告诉你”,耶稣说道,“这个贫穷的寡妇放入的比其他人的都多。
    英  文:"I tell you the truth," he said, "this poor widow has put in more than all the others.
  • 造句902:这些破旧房屋的存在是这个城市的耻辱。
    英  文:These derelict houses are a reproach to the city.
  • 造句903:这个政党开始了一个经济改革的计划。
    英  文:The party embarked on a programme of economic reform.
  • 造句904:据信是埃文斯发明这个系统的。
    英  文:Evans is credited with inventing the system.
  • 造句905:所有和旅行有关的事项都指向过去的年代——那时,在大英帝国这个特别的角落,日暮时分意味着在阳台上品尝威士忌酒和盛装出席晚宴。
    英  文:Everything about the journey points to an older age – to a time when sunset over this particular corner of empire meant a whisky stengah on the veranda and mandatory dressing for dinner.
  • 造句906:首先要着手做的第一件事,也是最重要的事情就是让人们对这个城市一见钟情,以城市自己独特的形象吸引他们。
    英  文:The first and foremost thing is to let people fall in love with the city at first sight, attracting them by its unique image.
  • 造句907:这个很好玩。
    英  文:It was all jolly good fun.
  • 造句908:你认为这个病人什么时候可以做肿瘤手术?
    英  文:When do you think the patient can be operated on for the tumor?
  • 造句909:那么当你售出房子后,他们会从中减去,这个余额,这就是你要付给他们的。
    英  文:Then the deal is that when you sell the house they subtract -you've got to pay this.
  • 造句910:你对这个问题怎么看?
    英  文:What’s your view on the subject?
  • 造句911:这个湖最近被指定为保护区。
    英  文:The lake was recently designated a conservation area.
  • 造句912:我们得就“我的宠物”这个主题写一篇作文。
    英  文:We had to write a composition on the subject "My Pet."
  • 造句913:不能要求这个小孩对自己的行为负责。
    英  文:The child could not be held responsible for his actions (= he was too young to be blamed for them ) .
  • 造句914:这个新的机构总部将设在达拉斯。
    英  文:The new organization will be based in Dallas.
  • 造句915:建筑监察员正在视察这个新的住房项目。
    英  文:The building inspector is visiting the new housing project.
  • 造句916:这个伤口很严重,你应该让医生处理一下。
    英  文:That’s quite a nasty cut – you ought to get it seen to by a doctor.
  • 造句917:我们没有理由怀疑这个女孩描述中的要点。
    英  文:We have no reason to doubt the essentials of the girl’s story.
  • 造句918:这个系统的运行方式对使用者来说清楚易懂。
    英  文:The way the system works will be transparent to the user.
  • 造句919:这个房间被红帘子隔开了。
    英  文:The room was curtained off by red drapes.
  • 造句920:这个政府按照那几个疏远群众之人的愿望行事。
    英  文:This government depends on the wishes of a few who are remote from the people.
  • 造句921:这个价格,这葡萄酒算是物美价廉了。
    英  文:At this price the wine is a bargain.
  • 造句922:在威尔士语和爱尔兰语中,“月亮”这个单词都是阴性。
    英  文:In both Welsh and Irish the word for "moon" is of feminine gender.
  • 造句923:或者,像我跟大学生们讲的那样,一个确信无疑能毁掉你生活的方法就是与一个有着各种严重问题的人关系密切,并自认为能够改变这个人。
    英  文:Or, as I like to tell college students, the absolutely surest way to ruin your life is to have a relationship with someone with many serious problems, and to think that you can change this person.
  • 造句924:这个非常苏格拉底式的方法不能是无法无天的天性的崩塌、耗尽、疾患和解体的一个信号?
    英  文:Could not this very Socratic way be a sign of collapse, exhaustion, sickness, and the dissolution of the anarchic instinct?
  • 造句925:好的,这个括号的意思是你可以,索引这个变量。
    英  文:Well, the bracket notation means you can index into this variable.
  • 造句926:贫困和不安全是对“和谐”一词的两个最大威胁,这个词是《世界卫生组织组织法》的核心词,但是我们今天已很少听到。
    英  文:Poverty and insecurity are two of the greatest threats to “harmony” – a word at the core of the WHO Constitution, but one we rarely hear today.
  • 造句927:帕特里克说:“我们想象一下,如果这个摄影机非常小巧,我们就可以把它放进衣服里,像衬衫扣子、胸针、或是项链的坠子一样。”
    英  文:“Ultimately, we envision the camera becoming so small that it integrates into clothing, such as the button of a shirt, a brooch, or a pendant”, he said.
  • 造句928:委员会正在开会,给这个问题研究出一个成熟的答复。
    英  文:The committee is meeting to prepare a considered response to the problem.
  • 造句929:这个区域彻底消毒。
    英  文:Disinfect the area thoroughly.
  • 造句930:我可能出于慈善的目的写第八本书,大概是有关这个世界的百科全书,这样我可以使用书中没能出现的所有额外材料······敬请期待!
    英  文:I might do an eighth book for charity, a kind of encyclopaedia of the world so that I could use all the extra material that's not in the books ... we'll see!
  • 造句931:当仅靠敲打几下键盘就能创作出那样的作品时,一种百科全书式的学问感瞬间变得微不足道,正如同那对这个世界鲜活的唠叨变成这里的一堆废纸那样。
    英  文:An encyclopaedia's-worth of knowledge feels trivialised when it can be generated with just a few strokes on the keyboard, just as the live chatter of the world becomes so much waste paper.
  • 造句932:你哥哥把这个装胶卷的提包忘在渡船上。 我看到了。
    英  文:Your brother left his bag of film on the ferryboat.I found it.
  • 造句933:“佛教概论”这个讲座是艾伦.瓦茨乘海船回国时于船上所录制课程,包括两个讲座。
    英  文:"Introduction to Buddhism" is composed of two seminar sessions recorded aboard Alan Watts's ferryboat home.
  • 造句934:这个流程图中,您要做出的第一个决策就是战略和经费的重要区别。
    英  文:In this flowchart, the first decision you must make revolves around the important distinction between strategic and overhead.
  • 造句935:这个贪婪鬼!
    英  文:You greedy hog!
  • 造句936:这个伟大的机构必须努力达到伟大的目的──使人们摆脱暴政与暴力、饥饿与疾病、文盲与愚昧、贫困与绝望。
    英  文:This great institution must work for great purposes -- to free people from tyranny and violence, hunger and disease, illiteracy and ignorance, and poverty and despair.
  • 造句937:说实话,我觉得这个理念是现在微软几乎不可能实现的了的。
    英  文:I, frankly, find this concept a near impossibility for the company to accomplish at present.
  • 造句938:他对这个会发光的小球很痴迷,于是用刺刀把它割了下来,放进自己的背包,他觉得这样他就可以把光带到任何他想去的地方了。
    英  文:Fascinated by this magic light-generating globe, he cut it off with his bayonet and put it in his knapsack so he could carry around the light with him wherever he went.
  • 造句939:“别,”那女仆说,“丁太太,对这个漂亮的小姑娘别这么凶吧。
    英  文:Nay,' said the servant, `don't be hard on the bonny lass, Mrs Dean.
  • 造句940:所以这个万圣节,如果孩子们要完糖都兴奋过头,要怪就去怪节日的燃点吧,别误会了枕套里溢出来的糖果。
    英  文:So this Halloween, after kids make the rounds, blame the excitement surrounding the holiday for your child’s jumpy behavior -- not the pillowcase protruding with candy.
  • 造句941:撒旦用这个秘密装出神秘的样子来编织它的骗术。
    英  文:Satan uses this secret aspect of the occult to weave his deception.
  • 造句942:撒旦企图仿效这个秘密让我们感觉到特别,如同我们是秘密的一部分,隐藏在他的领域里。
    英  文:Satan attempts to imitate this in the occult by making us feel special, as we are part of a secretive, hidden realm.
  • 造句943:由苏格兰人大卫·邓巴·别克于1899年创立,别克这个高端的品牌是由如今的通用公司首先投入市场的。
    英  文:Founded by the Scotsman David Dunbar Buick in 1899, the upscale Buick brand was the first marketed by what would eventually become General Motors.
  • 造句944:如果你在这个应该放分号的地方用了逗号,你便犯了“逗号粘连”的错误,这实在是一个非常讨厌的语法错误。
    英  文:If you put a comma where that semicolon is, you will have committed a "comma splice," which is a very nasty grammar error indeed.
  • 造句945:“我认为西班牙人和意大利人性格特征非常相似,因此我在这里感到非常舒适。” 这个西班牙人说。
    英  文:“I think the Spanish and Italian people are very similar in terms of their character so I feel comfortable here, ” began the Spaniard.
  • 造句946:这个内部记分卡是人们用于评价配偶适合度的依据。
    英  文:This inner scorecard is something that people use to rate the suitability of mates.
  • 造句947:这个地区很适合公路自行车竞赛和越野骑马。
    英  文:The area is well suited to road cycling as well as off-road riding.
  • 造句948:他们没有对来宫殿的游客作一个记录,不过这个地方非常受欢迎的。
    英  文:They do not keep a tally of visitors to the palace, but it is very popular.
  • 造句949:这个尺度上看,房地产的冷却或许会影响到一部分项目,同时还可能损害地方政府作为抵押而提供的土地的价值。
    英  文:A property slowdown might endanger some projects by this yardstick. It might also hurt the value of the land that local governments have offered as collateral for their borrowings.
  • 造句950:虽然刚刚结束日本媒体的采访,羽西又亲切地给我讲述了一遍她创立品牌的故事。 这个故事她肯定向他人讲述了一千多遍,但她仍然像第一次讲述那样激动。
    英  文:Fresh from her interviews with Japanese media, she obligingly retold the story, for what must be the thousandth time, of how she built her brand like it’s a fresh tale for her.
  • 造句951:“多媒体”这个词语在计算机行业里已经流行多年了。
    英  文:‘Multimedia’ has been a buzzword in the computer industry for years.
  • 造句952:我认为,现在已经到了控制这个问题进一步恶化的成熟时机。
    英  文:In my point of view, we are in a prime time to curb the problem from deteriorating.
  • 造句953:如果您的客户机代码需要这种特定的功能,那么这个一般层是不够的 ― 至少从迄今对它描述来看是不够的。
    英  文:If your client code needs this kind of specific functionality, then this generic layer is not enough -- at least as it has been described so far.
  • 造句954:实际上,欧扣波这个词是个拟声词,象征穿着它走路时发出的声音。
    英  文:In fact, the word Okobo is an onomatopoeia, that is it represents the sound of walking in them.
  • 造句955:我们将这个观点放到了发生在罗马西斯廷教堂的一幕里——一幅绘有上帝与亚当的壁画发生严重断裂。
    英  文:We show this in a scene in the Sistine Chapel [in Rome] where we create a big crack in the fresco of God and Adam.
  • 造句956:这个郊区地区的街道非常狭窄,因为没有经过市政地形办公室的规划。
    英  文:This is a suburb with very narrow streets, because it was not mapped out by the municipal topographical office.
  • 造句957:这些关系利用系统上的一些语义可以进一步帮助确认或者理解这个系统。
    英  文:These relationships impose some semantics on the system that further assist in validating or understanding the system.
  • 造句958:这个游乐场将填补这座小城儿童娱乐设施匮乏的空白。
    英  文:The amusement park will fill a void in this town, which has little entertainment for children.
  • 造句959:车窗摇了下来,车内的女皮条客斜着身子倚着车窗和女孩们谈着价儿。 车里的这个女人就是他们熟知的“琦卡妈咪”。
    英  文:The driver's window rolls down, and a female pimp — known by the girls, almost lovingly, as a Mamachka — leans inside to negotiate a price.
  • 造句960:地震无情,大爱无边,希望这个活动能帮助到灾区的人们。
    英  文:Seismic callosity , love immensity greatly, hope this vivid kinetic energy helps the people of disaster area.
  • 造句961:这个圈子里一个有益健康的、心照不宣的传统情感的建立:你给我保护,我回报忠诚。
    英  文:Inside that circle a wholesome, tacit emotional feudalism develops: you give me protection, I’ll give you fealty.
  • 造句962:国家别无他法,唯有接受增长迅速的农民市场与私营交易这个现实。
    英  文:The state had no choice but to accept the reality of burgeoning farmers’ markets and private trade.
  • 造句963:在国家盲人联合会的年会上,这个研究数据经常被引用,以至于那些没学过布莱叶的人觉得自己像个局外人。
    英  文:At the convention this statistic was frequently cited with pride, so much so that those who didn’t know Braille were sometimes made to feel like outsiders.
  • 造句964:这个人野蛮而粗俗。
    英  文:The man was brutish and coarse.
  • 造句965:这匹周五出生的黑白毛色的小马重只有6磅,身高14英寸,可能是这个星球上最小的马了,它的名字叫爱因斯坦。
    英  文:Weighing just 6 pounds and standing 14 inches tall, a pinto colt born Friday may be the smallest horse on the planet. He's named Einstein.
  • 造句966:所以,大多数人会把这个现象视为一种……或者说创作一幕剧情,一幕奥威尔式或是“老大哥”式的剧情,但是我并不同意这样的看法。
    英  文:And so, a lot of people see this as a sort of … or create a scenario, an Orwellian scenario, a Big Brother type scenario but I don't concur.
  • 造句967:再说一遍,你要小心,在这个过程中不要撕裂或戳穿避孕套。
    英  文:Once again, you need to be careful not to tear or puncture the condom in this process.
  • 造句968:这个年轻女子当然是他的同谋。
    英  文:The young woman was his confederate, of course.
  • 造句969:“组织”这个词常常给人一种整洁的感觉。
    英  文:The term "organization" often connotes a sense of neatness.
  • 造句970:这个舞蹈演员舞技精湛。
    英  文:The dancer’s technique is strong.
  • 造句971:这个装置能先把盐水蒸干,再让水蒸气冷凝成可饮用的水。
    英  文:The device was able to desiccate the salty water and to condense the moisture into drinkable water.
  • 造句972:我们期望云相关的喋喋不休的喧闹在明年的这个时候变成真正的咆哮。
    英  文:We expect the din of the cloud-related chatter to turn into a real roar by this time next year.
  • 造句973:是否所有这一切都添加到世界末日的情况,在这个征兆下,转向从美国放缓的食物通货膨胀?
    英  文:Does all of this add up to a doomsday scenario, with the threat having shifted from a US slowdown to food inflation?
  • 造句974:这个老清洁工达条街上干了20年了。
    英  文:The old dustman has been working on this street for twenty years.
  • 造句975:这个由一位年轻的教育家发明的新教学方法引起了很大的争议。
    英  文:There has been much debate on the new teaching method invented by a young educationist .
  • 造句976:令人无法接受的是,在这个发明互联网的国家,我们宽带数量的排名却滑到了世界第十五位。
    英  文:It is unacceptable that here, in the country that invented the Internet, we fell to fifteenth in the world in broadband deployment.
  • 造句977:法官称这个决定是“对国际法的公然违反”。
    英  文:The judge called the decision "a flagrant violation of international law."
  • 造句978:除了女性,性别的流动性同样会出现在男性身上,但这有证据显示女性在这个方面更有可能和可塑性。
    英  文:Sexual fluidity occurs in both men and women, but it has been suggested that women are potentially more open and malleable in this regard.
  • 造句979:这个足球运动员假装向前跑去,接着突然转变方向,把球带往另一边。
    英  文:The footballer pretended to run forward,then cut back and took the ball the other way.
  • 造句980:上述例证阐明了这个观点。
    英  文:The foregoing examples illustrate this point.
  • 造句981:男孩子在四五岁的时候就能够讲很多笑话,嬉戏或者扮小丑,女孩子这个时候通常还只会笑。
    英  文:Boys as young as four or five tell more jokes, frolic and clown about while girls tend to be the ones doing the laughing.
  • 造句982:他说他不想规定时间,试图以此来回避这个问题。
    英  文:He tried to fudge the issue by saying that he did not want to specify periods.
  • 造句983:埃莉莎还没有完全从这个事件中恢复过来。
    英  文:Elisa has not fully recovered from the incident.
  • 造句984:这个夏天我想带我儿子乘坐缆车到山顶上的城堡花园去玩。
    英  文:This summer I want to take my son on the funicular railway which runs up the mountain to the top of the castle gardens.
  • 造句985:新来者会把这样的景象看作是这个国家贫富之间的对照,但是这些吉普赛女人却坐进了一辆崭新奔驶轿车的后座。
    英  文:To a newcomer the scene seemed an easy contrast between the country's haves and have-nots – but then the gipsy women climbed into the back seat of a brand new Mercedes.
  • 造句986:这种领袖人物的缺乏可能也是一个大后意识形态时代的重要象征,在这个时代,人们更少需要一个统一的教义或是一个提供给大众的浮夸形象。
    英  文:The lack of such leaders may also be the hallmark of a largely post-ideological era in which far less need is felt for unifying doctrines or the grandiose figures who provide them.
  • 造句987:这个学位提供对数学和统计学全面的基础训练。
    英  文:The degree provides a thorough grounding in both mathematics and statistics.
  • 造句988:实际上,气氛非常好,代表们对新形式的妇科整型以及鼓励女性做这个手术的新方法充满热情。
    英  文:Indeed, the atmosphere is almost festive with delegates' enthusiasm to come up with new forms of cosmetic gynaecology, and new ways to encourage women to have it.
  • 造句989:然后,这个看着你吃的有皱纹的丑陋的老太婆强迫你吃你吐的东西。
    英  文:Then, the wrinkled hag watching every portion you eat forces you to eat that vomit.
  • 造句990:如果穆萨能在未来的几个星期幸存下来,并购买一顶可以以假乱真的假发,以他的优势,在这个地区,胜任为摇摇欲坠的独裁者工作。
    英  文:If Musa survives the coming weeks, and purchases a convincing hairpiece, he’ll be well placed to contract himself out to wobbling despots across the region.
  • 造句991:这个男人看到这个情景后,他立刻把缰绳套在驴上,把它还给了它的主人。
    英  文:When the man saw this he put a halter on the ass at once, and gave him back to his owner.
  • 造句992:这个建于1866年的领事馆坐落在岬角上,俯视着海港,至今仍保存完好。
    英  文:Built in 1866 and standing on a headland overlooking the harbor, the building has been beautifully preserved.
  • 造句993:目前也还不确定,在现阶段这个装置是否将会用于检测艾滋病(HIV)。
    英  文:It is also uncertain at this stage whether or not the devices will test for HIV.
  • 造句994:这个地区有很多人骑马。
    英  文:Many people in this area ride horseback.
  • 造句995:据路透社报道,这座教堂现在成为象征国家能源短缺的不祥之物,在这个国家,约有68%的电力来自于水力发电。
    英  文:The church is now an ominous symbol of energy shortages in the country, which gets around 68 percent of its power from hydroelectricity, Reuters reported.
  • 造句996:水流量迅猛增加,以加速水力发电,这给这个国家最大的湖泊斯旺湖造成了严重的压力,生态恢复仍旧是一场持久战。
    英  文:The sharp increase of water flow to ramp up hydroelectricity caused severe stress to the nation's largest lake, Lake Sevan, where efforts at ecological restoration are a continuing battle.
  • 造句997:举个例子,马可要做一个关于“嗜好”的即席演讲,他将这个主题分成了几部分,注意下面他在大纲中是如何运用有关联副主题模式的。
    英  文:When Marco was asked to give an impromptu speech on“Addictions,”he divided the topic /into/ several parts. Notice how he used the pattern of related subtopics in the outline that follows.
  • 造句998:她似乎无法做出这个决定。
    英  文:She seemed incapable of making the decision.
  • 造句999:这个男孩消化不良,把吃下的东西全吐了出来。
    英  文:The boy had indigestion,and he regurgitated all his food.
  • 造句1000:这个大笨蛋!
    英  文:You big lug!
  • 造句1001:农业仍然是这个国家经济的支柱。
    英  文:Agriculture is still the mainstay of the country’s economy.
  • 造句1002:这个超音波驱猫器看上去像个扩音器,因为它的确是的。
    英  文:The Mega-Sonic Scatter-Cat Repeller looks like a megaphone because it actually is one.
  • 造句1003:本杰明的这个作品,很重要的一点,我觉得我们已经说过了,就是叙述者是机器。
    英  文:In Benjamin the important thing, as I think we've said, is the idea that the narrator is the apparatus.
  • 造句1004:小号为什么...,如果我用小号演奏这个音高,小号演奏后,我又让双簧管来演奏,声音会很不一样
    英  文:Why does a trumpet--If I asked a trumpet to play this pitch, a trumpet played, and then I asked an oboe to play it, the sound would be very different.
  • 造句1005:请描述您的组织希望通过这个合作关系实现的目标,以及您希望从与联合国的合作关系得到的任何认可。
    英  文:Please describe the goals your organisation is hoping to achieve through this partnership as well as any recognition you hope to receive for your partnership with the UN.
  • 造句1006:这个岛屿是加拿大最小的省份,有着各式各样艳丽的树种:枫树、橡树、桦树、颤杨和白杨,它们各自为那里的多姿多彩风景提供了自己所独有的色调。
    英  文:The island, the smallest of the Canadian provinces, is home to a variety of showy fall species: maple, oak, birch, quaking aspen and poplar, each contributing its own hue to the polychrome landscape.
  • 造句1007:在一个基本上只读的应用中,如果给动态系统以假的静态性能,这个数字几乎可以达到100%。
    英  文:In the limit of read-mostly applications this can rise to nearly 100% giving a dynamic system with pseudo static performance.
  • 造句1008:这事实上是件“chompa”:一种传统的羊驼毛针织套衫,这种服饰深受玻利维亚原住民喜爱——正如这个国家的总统埃沃·莫拉莱斯。
    英  文:It's actually a chompa: a traditional, hand-knit pullover of alpaca wool considered refined among the indigenous people of Bolivia — such as the country's President, Evo Morales.
  • 造句1009:这个决议被上议院推翻了。
    英  文:The decision was quashed by the House of Lords.
  • 造句1010:我觉得找个周末去乡下走走这个主意不错。
    英  文:I quite like the idea of going for a ramble one weekend.
  • 造句1011:在日本看来,不解决这个问题,就不可能与朝鲜恢复任何形式的友好关系。
    英  文:Without settling this issue, Japan regards any form of rapprochement with North Korea as impossible.
  • 造句1012:这个胖男人有个尖而难听的声音。
    英  文:The big man had a high-pitched reedy voice.
  • 造句1013:这个转换我们,使我们更像耶稣的过程就叫做神圣化。
    英  文:This process of changing us to be more like Jesus is called sanctification.
  • 造句1014:我真希望我当时带着他那只装萨克斯的软皮旅行包,这样我就可以把包送给这个人,好让某天他结束街头艺人生涯,开始正式演出时可以用得上。
    英  文:I wish I had his saxophone's soft leather traveling bag with me, so I could give it to this man in case he someday finds himself on the way to a non-street gig.
  • 造句1015:这样还允许模型构建者为这个元素查看搜集的所有矩阵,从而确定它仅仅是一个有问题的矩阵或者这个元素是否在几个方面得分都很不理想。
    英  文:This allows a modeler to see all of the gathered metrics for that element and decide whether it is just one metric that is problematic or whether that element is scoring badly in several ways.
  • 造句1016:这个教派,原本是一个多世纪以前从摩门教末世圣徒教会分离出来的,相信一夫多妻制可以升上天堂。
    英  文:The sect, which broke from the Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints more than a century ago, believes polygamy brings glorification in heaven.
  • 造句1017:这个港口已经封港。
    英  文:The port is closed to all shipping.
  • 造句1018:有部分仪器是在全国的医院里常规性地使用,而另外一些就是为了这个医务室专门定制的,所以在这类医务室里它成为了全球仅有的一间。
    英  文:While some of the equipment is routinely used in hospitals around the country, other pieces were custom-built for the sickbay, making it the only one of its type in the world.
  • 造句1019:所以像这样的人一旦发觉自己将面临单身,他们一定会加倍确保有别的人能补上这个空缺。
    英  文:If such people see singlehood on the horizon, they make doubly sure there is somebody else on deck.
  • 造句1020:妻子过世了也好,离婚了也罢,不管这个男人为什么单身,最好是重新开始一段生活,因为没有什么事能够让一切都结束。
    英  文:Whatever the reasons for the singlehood of the guy is, be it the death of his wife or divorce with his wife, it is better to start life once again as nothing is the end of anything.
  • 造句1021:这个社会学家的发现是非常有趣的,因为他们在一次的说明我们现在做的和我们未来获得的结果有关系。
    英  文:The findings of this sociologist are very interesting because they illustrate once again the relationship that exists between what we do in the present and the results we obtain in the future.
  • 造句1022:我是一名统计学家,“余弦学者”,如果你觉得这个表达有趣的话。
    英  文:I am a statistician, a "cosine academic, " should you find the expression amusing.
  • 造句1023:达喀尔,新闻报导—这个非洲国家的礼拜者们穿上代表纯洁的白色衣服聚集在首都,一起在斋月的最后一天祷告。
    英  文:DAKAR, NewsCore - Wearing white to symbolise purity, worshippers throughout this African capital gathered to pray on one of the final nights of Ramadan.
  • 造句1024:这个趋势开始于今年早些时候路易•威登在它的秋/冬季黑色塔夫绸版本的时装表演上。
    英  文:It started earlier this year when Louis Vuitton sent models down its autumn/winter catwalk in black taffeta versions.
  • 造句1025:这个计划是让绦虫在你体内存活至少10个礼拜,然后用指定的药物来杀灭它。
    英  文:The plan is to allow the tapeworm to live in you for up to 10 weeks, and then take prescribed medication to kill it.
  • 造句1026:...这个国家两位最富有的商业巨头。
    英  文:...the country's two richest business titans.
  • 造句1027:特纳从父亲那里继承了在这个地点捕鱼的权利。
    英  文:Turner inherited the right to fish at this spot from his father.
  • 造句1028:上述项目中最有用的或许是这个有着15年历史的超声波增湿器,它产生大量真正的水雾。
    英  文:The most useful item above was probably this 15 year old ultrasonic humidifier. It produces large amounts of real fog.
  • 造句1029:她随意地提过一次这个事,她的漠不关心让他吃惊。
    英  文:She'd mentioned it casually once, surprising him by her unconcern.
  • 造句1030:这个写实剧取材于奥兹、其妻莎伦、女儿凯莉和儿子杰克的另类生活。
    英  文:The reality-based show followed the unorthodox lives of Ozzy, his wife Sharon, daughter Kelly, and son, Jack.
  • 造句1031:这个市场人们可能很缺乏原则也很不友好。
    英  文:It is a market where people can be very unprincipled and unpleasant.
  • 造句1032:佛教徒跪下来,心里暗自希望小狗不要在这个神圣的时刻撒尿。
    英  文:The Buddhist kneels and hopes that the dog will not urinate at this hallowed moment.
  • 造句1033:这个小孩拒绝在塑料杯中撒尿的行为也证明了她的膀胱控制能力。
    英  文:And the child herself demonstrated her bladder control by flatly refusing to urinate in a plastic cup.
  • 造句1034:这将确保向这个 UI 添加的所有区域都将被垂直地组织到一个列内。
    英  文:This will ensure that all of the areas you add to this UI are arranged vertically in one column.
  • 造句1035:你真得重击这个球。
    英  文:You really have to whack the ball.
  • 造句1036:他的家人只能嚎啕大哭,眼睁睁地看着这个出色的神枪手在扭曲翻滚中痛苦地死去。
    英  文:His family could only cry and watch this expert marksman twist and writhe in his death agonies.
  • 造句1037:我喜欢这个颜色。
    英  文:I like that color.
  • 造句1038:这个学院附设一所中学。
    英  文:There is a middle school attached to the institute.
  • 造句1039:他们已经找遍了一切可能的线索,但仍未找到这个遗失的女孩。
    英  文:They have chased down all possible clues but cannot find the lost girl.
  • 造句1040:这个店在卖最新流行的衬衫和短裤。
    英  文:This shop sells the latest fashion of shirts and shorts.
  • 造句1041:由于缺乏资金,这个项目已经停工。
    英  文:Work on the project has come to a stop because of lack of funding.
  • 造句1042:这个到处都有电子地图的现代世界,迷路恐怕不太可能发生了,但我们还是有不只一种会导致迷失的方法。
    英  文:It might seem impossible to get lost in the modern world with its ubiquity of digital maps, but there is more than one way to be lost.
  • 造句1043:当时约翰和贝基已经是二十八九,做这个决定并没有必要得到我们的批准,但我们还是鼓励他们去试试。
    英  文:John and Becky were then in their late twenties and had no need of our permission, but we encouraged them to give it a try.
  • 造句1044:大约有830人在脸书上回覆称他们会参与这个多伦多的活动。
    英  文:About 830 people on Facebook have replied they would attend the event in Toronto.
  • 造句1045:所以我决定花时间在这个村子里。
    英  文:So I decided to spend time in this village.
  • 造句1046:在你生命的这个时间里,你可以花时间做自己的事而不必有罪恶感。
    英  文:At this stage in your life you can spend time on yourself without all the guilt.
  • 造句1047:这个年轻人在同龄人中属中等身高。
    英  文:The young man was of medium height for his age.
  • 造句1048:这个研究将主要住宅区火灾损失的金额与它们到最近消防站的距离关联起来。
    英  文:This study correlates the amount of fire damage in major residential fires to their distance from the nearest fire station.
  • 造句1049:他们回避了这个问题,希望它会自行消失。
    英  文:They run away from the problem, hoping it will disappear of its own accord.
  • 造句1050:匆匆吃过午饭以后,我动身前往这个景区的中心景点黄果树大瀑布。
    英  文:After a quick lunch, I moved on to the central attraction of this area, the giant Huangguoshu waterfall.
  • 造句1051:这个阶段,尽管你得到的比应得的要少,但你还是勉强接受。
    英  文:At this stage, you begin settling for less than what you deserve.
  • 造句1052:虽然帕斯卡知道这个试验很危险,但他仍然进行下去。
    英  文:Pascal went ahead with the experiment even though he knew it was dangerous.
  • 造句1053:这个样本真的具有代表性吗?
    英  文:Is it a truly representative sample?
  • 造句1054:弗朗西丝卡暗自思忖,这个女人真让人受不了。
    英  文:The woman is impossible, thought Francesca.
  • 造句1055:这个农民把奶油搅拌成黄油。
    英  文:The farmer churned the cream to butter.
  • 造句1056:消息是这个旅行者,要从一个特定的机场到另一个特定的机场。
    英  文:The message is the traveler, moving from one specific airport to another specific airport.
  • 造句1057:这个地区普遍贫困,是产生革命活动家的沃土。
    英  文:The region, with its widespread poverty, provided fertile ground for revolutionary activists.
  • 造句1058:据我所知,之前还没有经济学家研究过你提出的这个有趣的问题,但艺术家却有过这类讨论。
    英  文:Your intriguing problem has not, as far as I know, been explored by economists before, although it has been discussed by artists.
  • 造句1059:据我所知,在与百度谈判的过程中从未明确讨论这个问题。
    英  文:It was never explicitly discussed during the Baidu negotiations, as far as I know.
  • 造句1060:这个团队正为了“全球鹰太平洋行动”的准备工作而加速运转。 这一行动中,全球鹰将在太平洋和北极地区上空连续执行四到五次科研飞行。
    英  文:The team is gearing up for the Global Hawk Pacific campaign, a series of four or five scientific research flights that will take the Global Hawk over the Pacific Ocean and Arctic regions.
  • 造句1061:这个故事是真实还是虚构,一直没有定论。
    英  文:The truth or fiction of this story has never been truly determined.
  • 造句1062:这个组合刚录制了一张新专辑。
    英  文:The group has just recorded a new album.
  • 造句1063:我们从一开始就要注意这个问题。
    英  文:We should pay attention to this from the very beginning.
  • 造句1064:如同每一个平常的日子,我在这个情人节里所拥有的东西,就是对你的爱。
    英  文:On this Valentine’s Day, just like every day, all I have is love for you.
  • 造句1065:然而,如果男人们忘了在这个特殊的日子营造浪漫之举,那最好的借口,用顾小白的话说,就是“他们都说与自己心爱的人度过的每一天都是情人节”。
    英  文:And if, however, they forget to make romantic gestures for the special day, the best excuse, in Gu’s words, is that “they say every day with your true love is Valentine’s Day”.
  • 造句1066:还有一件事情需要注意,你应该客气地告诉他们为什么会发生这个问题,下一步该怎么做。
    英  文:Another thing, you should do is politely tell why could this happen, and what to do next.
  • 造句1067:我意识到我所看到的,是蒂姆在他的世界里的生活,而这个世界和我一点关系也没有。
    英  文:I realize that I'm seeing Tim as he is in the world, with no reference to me at all.
  • 造句1068:我和我的家人──即我的夫人蒙娜以及我们的孩子埃米莉、迪伦和梅德林──都很兴奋有这个机会为美国总统及美国人民效劳。
    英  文:With my family –my wife Mona and our children Emily, Dylan, and Madeline –we’re excited to have this opportunity to serve the President and the people of the United States of America.
  • 造句1069:有了所有的这些新面孔,这个时候无论对火箭还是NBA其他球队都是一样的重要。
    英  文:With all of the new faces, this time may be as important to the Rockets as any other team in the NBA.
  • 造句1070:“我有理由认为这个人失踪了”,一个寻找佐藤林睿君的朋友在网上写道。
    英  文:"I have reason to think this person is missing," a friend seeking Kimiko Sato wrote on the site.
  • 造句1071:我越想就越觉得这个主意不好。
    英  文:The more I thought about it, the less I liked the idea. #
  • 造句1072:杰森: 那么你能帮我做这个工作吗?
    英  文:Jason: So, can you help me to do this work?
  • 造句1073:我希望每个人都能参与这个娱乐活动。
    英  文:I hope everyone will join in the fun.
  • 造句1074:这个游戏的苹果电脑版将于2月份发行。
    英  文:A version of the game for Mac computers will be released in February.
  • 造句1075:就是说,我们对这个事件的反应方式,完全不同于我们对我们碰巧遇到的一次胆结石手术的反应方式。
    英  文:That is, we react to the event completely differently from how we would, had we happened upon an ordinary gall-bladder operation.
  • 造句1076:正如伟大的英国作家乔治·艾略特一个世纪以前所预言,一旦建立,这个犹太国家将“在东方的专制暴政中间像一颗明星一样发光”。
    英  文:As the great English writer George Eliot predicted over a century ago, that once established, the Jewish state will "shine like a bright star of freedom amid the despotisms of the East."
  • 造句1077:这个设计你喜欢吗?
    英  文:Does the design meet with your approval (= do you like it? ) ?
  • 造句1078:我们已经十分详尽地讨论了这个问题。
    英  文:We have already discussed this matter at great length.
  • 造句1079:这个班对各种不同水平的人都适合。
    英  文:The class caters for all ability ranges.
  • 造句1080:你对这个主意有什么看法?
    英  文:What do you make of the idea?
  • 造句1081:一个是中国的唐王朝,这个帝国的疆域辽阔,最南到南海,最西到波斯边境,而且所有的港口均向来自世界各地的商人开放。
    英  文:One was Tang dynasty China, an empire stretching from the South China Sea to the borders of Persia, with ports open to foreign traders from far and wide.
  • 造句1082:然而,下一位普鲁士国王,腓特烈·威廉一世,这个琥珀屋的主人却决定不要它了。
    英  文:However, the next King of Prussia, Frederick William I, to whom the amber room belonged, decided not to keep it.
  • 造句1083:即使如此,彼得大帝还是一手创造了,这个庞大的帝国,长远来看将对欧洲事务产生极大影响
    英  文:But nonetheless, Peter the Great creates this huge empire that will have over the long run, an enormous influence in European affairs.
  • 造句1084:看到上图山的一边刻了很大的“大”这个汉字吗?我们猜想在盂兰盆会或其他的日本传统节日中,可能会起火点燃这个部分吧?
    英  文:Notice the kanji character for "big" on the hillside in the above photo. Reckon they would light it up during Obon or some other festival.
  • 造句1085:这个博物馆是为了纪念伟大作家鲁迅而建造的。
    英  文:This museum was built in memory of the great writer -Lu Xun.
  • 造句1086:这个小男孩急促而漫不经心地朗诵着诗,他好像既不懂这首诗又不喜欢这首诗。
    英  文:The boy gabbled off the poem as though he neither understood nor enjoyed it.
  • 造句1087:他认识到癌症就是一个自我施加的世界;卡拉现在就是这个世界的一部分了;而他自己也是这个世界的一部分。
    英  文:He sees that cancer is a world unto itself; that Carla is now part of this world; and that he is part of it, too.
  • 造句1088:为了这个职位,他从俄亥俄州举家搬迁到密苏里州,并且买了一幢房子。
    英  文:He had relocated his family for the position from Ohio to Missouri, where he bought a home.
  • 造句1089:诗人为何选择这个两栖动物作为公众人物的代表?
    英  文:Why does the speaker choose that amphibian as her representative of a public creature?
  • 造句1090:驻卡尔加里总领馆也有一个妇女工作小组,严萍女士就是这个小组的组长,她也参加了今天的活动。
    英  文:We also have a women working group in our Consulate General in Calgary. And the chair of the group, Ms. Yan, is just sitting over there.
  • 造句1091:母亲,一样忙于展示她儿孙最近在皮艇课上做的生产信息系统。 在落基山脉烦恼这这个曾经作为家庭主妇呆过的地方。
    英  文:Mother, meanwhile, is too busy showing the grandchildren the latest pics of her kayaking classes in the Rocky Mountains to bother about her once traditional place as resident housekeeper.
  • 造句1092:你们中的任意一个知道它近似高出多少么,如果这个球的质量比这个大的话?
    英  文:Do any one of you know approximately how much higher it goes, if this ball has way higher mass than this one?
  • 造句1093:起初,工人以为这个铜罐子是一个地雷。
    英  文:Initially workers thought the copper vessel was a landmine.
  • 造句1094:这个想法好像让他觉得好笑。
    英  文:The thought seemed to amuse him.
  • 造句1095:这个国家正在倒退。
    英  文:This country is going backward.
  • 造句1096:这个国家非常依赖旅游业。
    英  文:The country depends heavily on its tourist trade.
  • 造句1097:正如前面所提到的,这个分组需要在适当的位置处理当前的分支策略。
    英  文:This grouping, as mentioned above, has everything to do with the branching strategy currently in place.
  • 造句1098:“你这个傻瓜!”她厌恶地说道。
    英  文:‘You fool!’ she uttered in disgust.
  • 造句1099:这个人从精神上和身体上都是能够遵守这一秩序的。
    英  文:The person is able mentally and physically to comply with the order.
  • 造句1100:我们这个温室比起你们那个简直是小巫见大巫。
    英  文:Our greenhouse is nothing compared with yours.
  • 造句1101:费利西蒂(对莎莉说): 我猜我想要说的这个可能是个巨大的错误,如同我爸爸说的那样,但是另一方面也许……也许它可拯救我的生命或者别的什么。
    英  文:Felicity (to Sally): I guess what I’m saying is this might all be a colossal mistake, as my dad would say, but on the other hand it may…maybe it’ll save my life or something.
  • 造句1102:这个地方被军队用来练习打靶。
    英  文:The area is used by the army for target practice .
  • 造句1103:我们从许多不同的角度来考虑这个问题。
    英  文:We’re approaching the issue from many different angles
  • 造句1104:你能补好我裤子上的这个洞吗?
    英  文:Could you sew up this hole in my trousers?
  • 造句1105:他们坚持认为我们所见的是一个新生命阶段的开始——我们所有人都需要调整以适应这个阶段。
    英  文:What we’re seeing, they insist, is the dawning of a new life stage — a stage that all of us need to adjust to.
  • 造句1106:与此同时,在玻利维亚,在半个世界以及中东的安第斯山脉,这个争议引发了轻笑。
    英  文:Meanwhile, in Bolivia, halfway around the world and smack in the middle of the Andes, the controversy is causing chuckles.
  • 造句1107:但在靠近重灾区的绵阳市,旅行社代理商张广清(音)根本无视这个临时旅游禁令。
    英  文:In Mianyang, a city close to the hardest-hit areas, travel agent Zhang Guangqing ignores the temporary travel ban.
  • 造句1108:但在开始建设这个城市之后一百年,他们又放弃了这个令人印象深刻的印加城市。
    英  文:But within a hundred years after the Inca began building this impressive city, they started to abandon it.
  • 造句1109:他们立即着手创建了一个专门的、有步骤的方法论来解决这个问题。
    英  文:They immediately set about to create a specialized, step by step methodology to address this.
  • 造句1110:哎,我打不通这个号码。
    英  文:Look, I can't get through to this number.
  • 造句1111:他非常出色地扮演了希金斯这个角色。
    英  文:He interpreted the role of Professor Higgins wonderfully.
  • 造句1112:这个钢丝窗代表了隔离。 尽管我已经积聚了许多成功,但是我知道它仍然在我的视线边缘徘徊,非常近,令人不舒服。
    英  文:The wire meshscreen symbolizes the isolation And I know it still hovers out there in the periphery of my vision uncomfortably close despite the many successes I have amassed.
  • 造句1113:很快,朱莉收到了一张神秘的纸条,纸条上指示她搭上从巴黎到威尼斯的火车,在火车上选择一名普通的游客,伺机使监视者相信这个人就是皮尔斯。
    英  文:Jolie receives a secret note. She's to take a train from Paris to Venice, pick an average tourist and fool her pursuers into thinking that this stranger is Pearce.
  • 造句1114:在这庄严的日子,在这个神圣的时刻,让我们再一次停顿一下。
    英  文:So on this solemn day, at this sacred hour, once more we pause.
  • 造句1115:这个市场仅在美国的价值估计就有14亿美元。
    英  文:The market is reckoned to be worth $1.4 bn in the U.S. alone.
  • 造句1116:这个动物的身体紧紧地缩成一小团。
    英  文:The animal’s body was curled up in a tight little ball.
  • 造句1117:这个岛的迷人之处在哪里?
    英  文:What is the particular appeal of this island?
  • 造句1118:这个节目广受欢迎。
    英  文:The programme has a very wide appeal .
  • 造句1119:大多数域符合这个模型。
    英  文:Most domains fit into this model.
  • 造句1120:这个学生炫耀他的知识。
    英  文:The student trotted out his knowledge.
  • 造句1121:你首先应当把这个盒子的封套扯掉。
    英  文:You should rip the cover off the box first.
  • 造句1122:这个地区种植香蕉。
    英  文:The area is under banana cultivation.
  • 造句1123:这个足球运动员经验不足。
    英  文:The football player is lacking in experience.
  • 造句1124:在我们体育班仅有7个女孩,因此这个班大多数是男生。
    英  文:There are only 7 girls in our PE class, so the class is mostly boys.
  • 造句1125:在我们体育班仅有7个女孩,因此这个班大多数是男生。
    英  文:eg. There are only 7 girls in our PE class , so the class is mostly boys.
  • 造句1126:如果你跑步的地方有很多跑步者,试试这个游戏:挑选一件特别的衣服,比如黑色运动短裤,然后在跑步的过程中找到它。
    英  文:Ifyou run where there are a lot of other runners, try this game: Pick outa specific article of clothing, such as black running shorts, to lookfor during your run.
  • 造句1127:这个借口和其他借口如出一辙。
    英  文:This excuse was as good as any other .
  • 造句1128:成年之后,我每年都会尽量带上自己9岁和7岁的侄子开车经过一片苹果园,在他们这个年纪的时候,我曾在这里参观过并摘过苹果。
    英  文:As an adult, I do my best to take my 9- and 7-year-old nieces every year on the same hay rides through the apple orchards I visited to pick apples when I was their age.
  • 造句1129:因此,在今天这个二月的早晨,让我们一起祈祷,而且也让我们在今后的岁月里一起工作。
    英  文:So let us pray together on this February morning, but let us also work together in all the days and months ahead.
  • 造句1130:不仅这个将会发生,而且你也会寻找他最轻微的错误,然后将此作为他人告诉你他是怎么样的人的证据。
    英  文:Not only this will happen but you will also look for his slightest mistakes then use them as proofs for what you have been told about him!!
  • 造句1131:他说学生们总是一成不变地提到复活节兔子但是不知道这个节日对于基督教的重要性。
    英  文:He said they invariably bring up the Easter bunny but don't know the significance of the holiday to Christianity.
  • 造句1132:然而当这个器官出现时,不仅是在尺寸上能让人留下深刻印象,它那淡粉色的颜色更是和黑色的毛皮形成鲜明对比。
    英  文:When the organ does appear, however, it is not only impressive in size, but its bright pink color makes it stand out against the dark fur.
  • 造句1133:你去展览中心吧,我得赶紧汇报一下这个新情况。
    英  文:You go to the exhibition centre, I must hie myself to tell the new matters.
  • 造句1134:这个时候;一些老人会讲述许多古老的故事,如月亮上的玉兔,孩子们信以为真,他们真想有一天登上月球看个究竟。
    英  文:The children really believed that there was a rabbit on the moon. They wanted to go to the moon and have a look one day.
  • 造句1135:讽刺这个观众,他想象着另一个观众,可以为之写作,做榜样的观众,渔夫代表了这个观众。
    英  文:In scorn of that audience, he imagines another audience, another audience to write for and to emulate, an audience represented by the fisherman.
  • 造句1136:韦斯特雷中学代理校长威利·麦克尤恩说:“我们很高兴洛根航空公司能提出这个解决方案。”
    英  文:Willie McEwen, acting head teacher at Westray Junior High, said: ''We're delighted that Loganair has come forward with this solution.
  • 造句1137:年轻一些的人可能不喜欢这个主意。
    英  文:The younger people might not like the idea.
  • 造句1138:我喜欢年纪大点儿的这个这个
    英  文:I like the older one.This one.
  • 造句1139:为了检验这个假设,研究者在斯坦福大学食堂门口发放关于约会和吃饭的问卷,一些在进去的时候填,另一些被试在出来的时候填写。
    英  文:To test this idea, the researchers parked themselves at the door of the Stanford dining hall and handed out questionnaires about dating to diners, some as they entered and others as they left.
  • 造句1140:这个小小的球状体的身体外壳上有着上千条细小的发丝,叫做纤毛,推进它以闪电般的速度穿行于淡水泡沫中。
    英  文:This little spheroid sports thousands of tiny hairs around the outer edge of its body called cilia that propel it at lightning speeds through freshwater scum.
  • 造句1141:这个流浪儿脸上脏兮兮的,只有五六岁大。
    英  文:The dirty-faced waif was only five or six years old.
  • 造句1142:我知道你,这个恶棍。我以前听过你。你是福尔摩斯,爱管闲事的人。
    英  文:I know you, you scoundrel! I have heard of you before. You are Holmes, the meddler.
  • 造句1143:这个小小的球状体的身体外壳上有着上千条细小的发丝,叫做纤毛,推进它以闪电般的速度穿行于淡水泡沫中。
    英  文:This little spheroid sports thousands of tiny hairs around the outer edge of its body called cilia that propel it at lightning speeds through freshwater scum.
  • 造句1144:刚用皮条捆上,保罗对旁边站着的百夫长说,人是罗马人,又没有定罪,你们就鞭打他,有这个例吗。
    英  文:And as they bound him with thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned?
  • 造句1145:你还可以用这个除数来考察某只股票是如何影响这个平均数的。
    英  文:You can also use this divisor to see how an individual stock influences the average.
  • 造句1146:重点是,如果你连完成工作都不能做到,而且这已经花费了很长一段时间,那么是时候该进行自身的反省并找出关于这个的全部原因。
    英  文:The point is, if you just can't get things done, and this has been going on for a long time, then it's time to self-introspect and find out what this is all about.
  • 造句1147:几分钟之前这个人还在讲着最粗鄙的下流话,现在他声音里却充满了对于上帝和人类的敬畏与热爱,这简直是令人难以相信的。
    英  文:The agony , the reverence, the love of God and of humanity in his voice, are beyond belief in this man, who minutes before was performing the rawest ribaldry.
  • 造句1148:这个新问题,在社会生活中有广泛的普遍性。
    英  文:This problem, there is extensive catholicity in social life.
  • 造句1149:只要这个循环过程是可逆的,你们知道效率是多少,从理论上说,可以将总过程,分解成一系列绝热,和等温的小过程。
    英  文:As long as it's reversible, you know what the efficiency has to be, and in principle, you could break it down into a bunch of steps that you could formulate as isothermal and adiabatic.
  • 造句1150:这个组织总部设在巴格达,其副首领用一连串谩骂同性恋者的语言解释了这个运动。
    英  文:The deputy leader of the group, which is based in Baghdad, explained its campaign using a stream of homophobic invective.
  • 造句1151:这个莎士比亚是个中年人,有着精神饱满的脸色、仔细修剪整齐的赤褐色胡子,有一个高爽的鼻梁和几乎全部柔软而又膨松的发型。
    英  文:In middle age, this Shakespeare has a fresh-faced complexion, a closely trimmed auburn beard, a long straight nose and a full, almost bouffant hairstyle.
  • 造句1152:这个过程中需要在电容器内的绝缘材料上施加一个电场。
    英  文:Part of this process involves applying an electric field to a dielectric material within the capacitor.
  • 造句1153:恶意用户可以行使这个信息来侦察您的构造机构的名筹划,并进攻关键根本办法做事。
    英  文:Malicious users can use this information to reconnoiter the naming schema in your organization and attack key infrastructure services.
  • 造句1154:“我们正将这个树木园变成一个露天的生态实验室,”她说。
    英  文:"We're turning the arboretum into an outdoor eco-lab," she says.
  • 造句1155:这个很有文化涵养的家庭里,达尔文被看成是相当地迟钝。有一次,他的校长称他是笨蛋。
    英  文:In this well-educated family, Darwin was considered to be rather dull. At one time his school headmaster called him a dullard.
  • 造句1156:这个人造支气管是用移植片固定模加固的生物材料制成的。
    英  文:The artificial bronchus was made up of biological material strengthened by a stent.
  • 造句1157:这个广袤的世界里,也许可以找到另外一个跟他一样执拗的人,但是在我们这个小巷子里根本不可能。
    英  文:In the wide wide world there might be found another, his equal in pertinacity, but never in this little lane of ours.
  • 造句1158:这个国家公园包括150个湖泊和450英里河流以及从湿地到松林、从山丘到高山冻原等各种生态系统。
    英  文:The park contains 150 lakes and 450 miles of streams, plus ecosystems ranging from wetlands to pine forests to montane areas to alpine tundra.
  • 造句1159:缩合这个术语,现在在聚合物科学文献中已牢固的确定。
    英  文:The term condensation is now firmly entrenched in the literature of polymer science.
  • 造句1160:这个城市的问题是正在席卷全国的这场危机的征兆。
    英  文:The city's problems are symptomatic of the crisis that is spreading throughout the country.
  • 造句1161:“八福”这个词来源于拉丁文,意思是“享受天国之福的”,出现在每个陈述的第一个字。
    英  文:The word "beatitude" comes from the Latin word that means "blessed, " the first word in each statement.
  • 造句1162:他们让这个翼状杆落入盛有水的烧杯中,并用激光束从底部击中它。
    英  文:They plopped this rod into a beaker of water and hit it with a laser beam from below.
  • 造句1163:这个受理上诉的法庭要求所有证据的出示。
    英  文:The appellate court demanded the production of all documents.
  • 造句1164:引发讨论的这种动物之所以成为富足和好运的普遍象征,在一定程度上是因为“羊”这个汉字,与象征吉祥的汉字有同样的组成部分。
    英  文:The creature in question arose as a general symbol of plenitude and good fortune, partly because the Chinese character yang shares roots with the one for auspiciousness, he said.
  • 造句1165:他们还发现新的气溶胶颗粒——悬浮在大气中的超细颗粒——可以在这个高度形成。
    英  文:They also found that new aerosol particles — ultrafine particles suspended in the atmosphere — can form at these heights.
  • 造句1166:但是这个术语涵义很广,也指处理排印、图像和视频等元素的多种技术。
    英  文:But the term is a catchall for multiple techniques to handle elements like typography, graphics and video.
  • 造句1167:一听到这个消息,我们全班都沸腾了。
    英  文:Hearing the news, we the class are boiling.
  • 造句1168:这个新的教程将改变你使用矢量图形的方式。
    英  文:This new tutorial will change the way you use vector graphics.
  • 造句1169:由缩放的相同的组件对应乘以这个矢量的每个组件。
    英  文:Multiplies every component of this vector by the same component of scale.
  • 造句1170:他的父亲是负责我们这个教区的大主教,曾经帮助过很多人。
    英  文:His father. who is a archbishop in our church district. once helped a lot of people.
  • 造句1171:这个过程中,要加强理论的探讨和工作推进的互动作用。
    英  文:In this process, an interaction of theoretical study with practical work . should be strengthened.
  • 造句1172:实际上是将这个矩形拖放到另一个元素。
    英  文:It is actually this rectangle that you drag to another element.
  • 造句1173:这个术语暗示,男性模式光秃遵循一定的顺序或者模式。
    英  文:As the term suggests, male pattern baldness follows a typical sequence or pattern.
  • 造句1174:克拉丽莎谈起礼仪这个话题便口若悬河。
    英  文:Clarissa was extremely voluble on the subject of good manners.
  • 造句1175:因此在那之后我决定用这个词命名乐队。
    英  文:So after that, I decided to use this word to denominate my band.
  • 造句1176:但凡是曾经在这个领域里胜利前进中有过深切经验的人,对存在中所显示出来的合理性,都会感到深挚的崇敬。
    英  文:But whoever has undergone the intense experience of successful advances made in this domain is moved by profound reverence for the rationality made manifest in existence.
  • 造句1177:这个世界上,只有一件东西使稻草人害怕。是一根燃烧着的火柴。 褎。
    英  文:In this world, there is only one thing to fear the scarecrow. Is a burning match.
  • 造句1178:这个恶毒的盗窃狂最终在失去他冷战时期的西方赞助者之后被推翻。
    英  文:The vicious kleptomaniac was eventually overthrown after losing his cold war sponsors in the west.
  • 造句1179:设置这个矩阵为一个平移、旋转和缩放矩阵。
    英  文:Sets this matrix to a translation, rotation and scaling matrix.
  • 造句1180:一位计算机系的毕业生接受微软的面试,面试官给出最后一个问题:“已知一个直角三角形的斜边为10,斜边上的高为6,请问这个三角形的面积是多少?”
    英  文:Interviewer: Ok, so one last question. A right triangle has a hypotenuse equal to 10 and an altitude to the hypotenuse equal to 6.
  • 造句1181:这个人是钢琴伴奏者。
    英  文:The man is a piano accompanist.
  • 造句1182:这个可爱的小男孩的快活使我们都受到感染。
    英  文:We were all affected by the vivacity of this lovely little boy.
  • 造句1183:这个系统能在许多种类的材料上印刷比一毫米的一百分之一还要小的东西。
    英  文:The system can print electronic features smaller than a hundredth of a millimetre wide from a variety of materials.
  • 造句1184:这个装置只有一个按钮,操作简便。
    英  文:The device has a single button, allowing for easy operation.
  • 造句1185:“我认为所谓的试金石测试就是当你…很直接的问“你相信你这个或那个么,””白宫新闻秘书罗伯特·基波丝说。
    英  文:"I think a litmus test is when you . . . ask a direct question about 'Do you believe this, do you believe that, ' " White House press secretary Robert Gibbs said.
  • 造句1186:简介:一个古板的老太太把一生的积蓄-—一百万欧元都藏到了她的旧床垫下面,可是这个床垫却被不知情的子女们嫌太老旧,扔了。
    英  文:Introduce:An inflexible old lady the saving lifetime - , below the old mattess that million euro hid her, can be this mattess however by unwitting children people disrelish too old old, threw.
  • 造句1187:这个礼仪规范包括信念、伦理、礼貌、举止、社会行为、礼仪和治国之道。
    英  文:The Li code embraced beliefs, ethics, manners, deportment, social behaviour, ceremony and statecraft.
  • 造句1188:格雷伯克,你今晚功劳这么大,我相信黑魔王不会舍不得给你这个女孩儿的。
    英  文:I am sure the Dark Lord will not begrudge you the girl, Greyback, after what you have done tonight.
  • 造句1189:这个餐馆因出众的法式烹调而受到广泛赞扬。
    英  文:The restaurant has been widely acclaimed for its excellent French cuisine.
  • 造句1190:随着这个“死”字, 暑热仿佛越来越厉害,热得逼人。环礁湖也以令人目眩的灿烂袭击着他们。
    英  文:With that word "death" the heat seemed to increase till it became a threatening weight and the lagoon attacked them with a blinding effulgence.
  • 造句1191:彼得是这个镇上有名的药剂师。
    英  文:Peter is a famous apothecary of this town.
  • 造句1192:你能把这个赋格曲转换成G大调吗。
    英  文:Can you transpose this fugue into G major?
  • 造句1193:即使这个天井是室内空间,但超越透明窗户的植物园以及从上面倾泻的阳光,带给孩子们户外场地玩耍一样的享受感。
    英  文:Even though this atrium is interior space, the arboretum beyond transparent window and the bright sunlight pouring from the above will give children joyful feelings of playing at outdoor playground.
  • 造句1194:处于同一字族的汉字都属于这个字族的“同族孳乳字”或“同族分化字”,简称“同族字”。
    英  文:The characters at the same Character's family are belonging to this family's differentiation, we call it" the cognate character" for short.
  • 造句1195:在你这个年龄,你应该会演算分数减法了。
    英  文:At this age, you should be able to subtract one fraction from another.
  • 造句1196:这个花园的尽头有一条小溪。
    英  文:There was a small stream at the end of the garden.
  • 造句1197:美国公民自由联盟提交了辩护状反对这个判决。
    英  文:The ACLU filed a brief (= gave one to the court ) opposing the decision.
  • 造句1198:今天, 这个反动集团百孔千疮, 内外交困, 矛盾重重。
    英  文:Riddled with a thousand gaping wounds, this reactionary clique is now beset with difficulties and contradictions both in internal and external affairs.
  • 造句1199:这个图书馆是按华盛顿国会图书馆的式样设计建造的。
    英  文:The library was modelled after the library of Congress of Washington.
  • 造句1200:教师在这个社会里不受尊重。
    英  文:Teachers are held in low regard in this society (= are not respected or admired ) .
  • 造句1201:你在这页的底端加上银钱的总数以后,要把这个总数转入下一页。
    英  文:When you add up the money at the bottom of the page, carry the total over onto the next page.
  • 造句1202:这个空间内,人们可以建立培养、协作和胜任文化,他们真的可以做各种由敏捷支持的、令人惊奇的事情,而且得到出色的成果。
    英  文:Where within this they can establish cultivation, collaboration, and competence culture and they can actually really do all the amazing things that Agile supports them to do and can get great results.
  • 造句1203:我们必须在这个车站换车去巴黎。
    英  文:We have to change for Paris at this station.
  • 造句1204:我已经同他见过面,解释了这个节目的程式和我们的想法。
    英  文:I had met with him to explain the format of the programme and what we had in mind.
  • 造句1205:坐船从甲板上看,这个岛屿简直是个惊人的神迹,就像喜马拉雅山在一片洪水中耸立。
    英  文:From the deck of a ship, the island makes a startling apparition, like the Himalaya just emerged from the Flood.
  • 造句1206:这个护照必须先行签署,官方才能确认其有效。
    英  文:This passport has to be signed before the official can validate it.
  • 造句1207:这个旅馆现在已向客人开放。
    英  文:The hotel is now open to guests.
  • 造句1208:他们分析了这个小地区的化石层,一共计算了在铱层下面的52个不同物种。
    英  文:Analyzing the fossils at this small site, they counted 52 distinct species just below the iridium layer.
  • 造句1209:在巴黎郊外的一个实验室地下室中,有一个铂铱合金作的圆筒,这个圆筒就是作为世界上所有质量测量的标准。
    英  文:In a laboratory vault outside Paris is a small cylinder of platinum–iridium alloy that serves as the standard for all mass measurements worldwide.
  • 造句1210:但在这个项目完成之前,当宁便死于哈德逊河上的一次蒸汽船事故,年仅三十六岁。
    英  文:Before the project could be completed, however, Downing died in a steamboat accident on the Hudson; he was just thirty-six.
  • 造句1211:然而,那个方法却有一个放弃声明:不要使用它除非您能确定这个结果。
    英  文:However, that method comes with a disclaimer: Do not use it unless you are sure of the result.
  • 造句1212:因此为了理解这个论点是否真的,是这种放弃的纯粹的重复,我将会提出一个隐喻。
    英  文:And so as a way of understanding what at this point is really the sheer repetitiveness of this disclaimer, I want to propose a metaphor.
  • 造句1213:密苏里大学的研究人员们观察了看这些广告的人如何接受这个讯息。
    英  文:Researchers at the University of Missouri looked at how viewers of these ads absorb the message.
  • 造句1214:附近有二条独木舟,他们就是坐这个独木舟来的。
    英  文:Nearby were two canoes in which they had cine to the island.
  • 造句1215:镜墙、天窗和大型的金属镀窗俯瞰花园和阳台,让这个现代空间充满光线。
    英  文:Mirrored walls, skylights and large plated windows overlooking the garden and terrace fill this modern space with light.
  • 造句1216:尽管这个边界框是一个用于定义表示用户的区域的多边形,但我简化并使用这些数据的一个点。
    英  文:Although the bounding box is a polygon defining the area represented for the user, I simplify and use one point of this data.
  • 造句1217:他们用许多蜡烛照亮这个寺庙。
    英  文:They lighted the temple with many candles.
  • 造句1218:这个词源于拉丁语。
    英  文:This word comes from Latin.
  • 造句1219:一旦核聚变被更好的理解,它将被常规性利用,这个技术应用在推进目的上是一个小的飞跃。
    英  文:Once fusion is better understood, and is being harnessed routinely, it's a small leap to apply that technology for propulsion purposes.
  • 造句1220:这个湖泊是欧亚大陆上最大的,红三文鱼的产卵场所。 也是野熊最爱呆的地方。
    英  文:The lake is the largest spawning ground for red salmon in Eurasia and the best place for bears.
  • 造句1221:但老实说,这个问题连他们自己也搞不清,除非有人能发明一种化学追踪法,可以将矿产一直追踪到开采地,这的确是个很麻烦的问题。
    英  文:But honestly there is no way for them to be sure. Until someone invents a way to chemically trace minerals from the source mine, it’s a very difficult problem.
  • 造句1222:癌症的一个康复标准是:如果在经过治疗后五年病情没有复发,那么这个患者我们可以说他是得到了康复。
    英  文:If, after treatment and after those five years, there is no recurrence of the cancer, then the patient is declared cured.
  • 造句1223:这个地区盛产甜瓜。
    英  文:Melons grow abundantly in this region.
  • 造句1224:下次他再到这个城市来的时候,我可能得请他吃晚饭和到百老汇去看演出。
    英  文:The next time he's in town I might take him out to dinner and a broadway show.
  • 造句1225:这个小国家拥有令人惊叹的丰富的地貌类型。
    英  文:This small country has an amazing variety of landforms.
  • 造句1226:我如何从一个学着怎么照顾刚出生的婴儿到学着怎么样去像一个幼儿园教师一样来照顾这个学前儿童。
    英  文:How I went from learning how to hold a tiny newborn to learning how to let go of a kindergartener and a preschooler all in the same day.
  • 造句1227:这个颤动能够随即作用到另一个装置以启动马达,后者接着操纵像鞭毛一样的尾巴。
    英  文:That vibration can then be coupled to another structure to turn a rotor, which in turn operates a flagellum-like tail.
  • 造句1228:在一群勇敢的人们驾驶着一队独木舟来到广阔的太平洋上的这个小岛上,一个波利尼西亚社会开始在这个不可思议的位置繁荣了起来。
    英  文:Polynesian society blossomed in this unlikely locale after hardy souls somehow navigated a fleet of wooden outrigger canoes to this tiny speck in the vastness of the Pacific Ocean.
  • 造句1229:阿波罗航天飞船的宇航员们登月时使用地震检波器发现:这个灰色的星球,从地质学角度上讲,并不完全是一个死气沉沉的地方。
    英  文:Apollo astronauts used seismometers during their visits to the Moon and discovered that the gray orb isn't a totally dead place, geologically speaking.
  • 造句1230:而且在历史上,他们也在心目中带有那种使命感,思考的是什么对这个社会是最好的,不仅仅是对自己的公司。
    英  文:And historically they acted with that sense of stewardship in mind, thinking of what was appropriate for the whole system and not simply for their firm.
  • 造句1231:人们用“jet ski”这个词组表示各种各样的个人船只;用“rollerblade”这个词表示任何直排轮滑——也用“卓帕卡布拉”来表示任何神秘的动物。
    英  文:People use “jet ski” to refer to a wide variety of personal watercraft; “rollerblade” to mean any inline skates—and “chupacabra” to mean any weird animal.
  • 造句1232:但是这个时候运气离开了他尽管他之前享受着带领荷兰,澳大利亚,韩国打进世界杯决赛圈。
    英  文:But on this occasion the fortune he previously enjoyed in World Cup finals with Holland, Australia and South Korea eluded him.
  • 造句1233:有了这个新工具,您可以准确地确定在大脑何处放置刺激电极。
    英  文:With this new tool, you can determine exactly where to place the stimulation electrode in the brain.
  • 造句1234:看看这个胀鼓鼓的白色星星,它上面满是珍珠。 这是一类变形虫(属于原生生物)的外壳,这类变形虫被称为有孔虫( foraminifera or foram)。
    英  文:Looking like a puffy white star studded with little pearls, this is the shell of an amoeboid protist called a foraminifera, or foram.
  • 造句1235:这个塌方的污水池是由于雨水和地下污水流动造成的。
    英  文:The sinkhole was caused by rains and an underground sewage flow.
  • 造句1236:如果这个司机真的因此丢掉饭碗的话,他也许可以考虑在不久的将来搬到内华达。
    英  文:If the driver does lose his job, he might consider a move to Nevada in the near future.
  • 造句1237:莫扎特蛙口哨般的叫声在声谱图上的反应就像音符一般,受此启发,发现者布莱尔·赫齐斯用那著名的作曲家的名字给这个物种命名。
    英  文:The Mozart’s frog’s whistle-like call resembles musical notes when mapped as an audiospectrogram, a fact that inspired discoverer Blair Hedges to name the species after the famed composer.
  • 造句1238:他谈到政府拒绝支持这个行业时颇有微词。
    英  文:He has spoken critically of the government’s refusal to support the industry.
  • 造句1239:使用这个通用的列表节点结构,您现在可以定义列表和不需要考虑存储在列表中的数据类型的列表操作。
    英  文:With this generic list node structure, you can now define lists and list operations that work regardless of the type of data stored in them.
  • 造句1240:随着郊区化的发展,这个问题将变得日益明显。
    英  文:With the development of suburbanization, the problem will become increasingly evident.
  • 造句1241:估计曼彻斯特消耗了数百万吨的煤炭,引用路易斯·芒福德的话说,这个城市上空飘着的烟“就是新工业主义的香气”。
    英  文:Coal consumption in Manchester was measured in millions of tonnes, and its smoke became, as Lewis Mumford remarked, "the very incense of the new industrialism".
  • 造句1242:对了,这个氯从硫那里得到了一个电子。
    英  文:Well, this chlorine has taken one electron from the sulfur.
  • 造句1243:这个政党的许多成员入党纯粹是出于投机。
    英  文:Many of the party's members joined only for opportunistic reasons.
  • 造句1244:如果我离开这个国家,如果像我一样的其他人离开这个国家,谁还会来阿富汗?
    英  文:And if I leave this country, if other people like me leave this country, who will come to Afghanistan?
  • 造句1245:根据该项研究,在这个过程中,水可以重新冻结,在更脆弱的暖冰中造成更多裂缝。
    英  文:In this process the water can refreeze, creating additional cracks in the more vulnerable warm ice, according to the study.
  • 造句1246:这个斜面锐角使进气口的气流纵向流变。
    英  文:The ramp sits at an acute angle to deflect the intake airstream from the longitudinal direction.
  • 造句1247:一些学者认为,这个星盘是奥马尔王子与一位无名金属制造工匠共同制作的。
    英  文:Some scholars believe that this astrolabe was created by the prince in collaboration with an unnamed metalworker.
  • 造句1248:并且这个床上没有任何金属连接物,床腿和床板之间都是榫接的,工匠巧妙地凿好榫眼,将这个床组合在一起。
    英  文:And there are any metallic connectives on this bed, joggle is between bed leg and bedplate, craftsman certains ably good mortise, this bed combination is together.
  • 造句1249:...这个火星上是否存在或曾经存在过微生物的问题。
    英  文:...the question of whether microbial life exists, or once existed, on Mars.
  • 造句1250:自1892年以来科学家一直在争论这个(病毒是死是活的)问题。 当时俄罗斯微生物学家德米特里`伊凡诺夫斯基报告说烟草中的一种病通过比细菌还要小的东西传播。
    英  文:Scientists have been debating this issue since 1892, when Dmitry Ivanovsky, a Russian microbiologist, reported that an infection in tobacco plants spreads via something smaller than a bacterium.
  • 造句1251:当您为您的项目选择和配置这个过程时同样要间接地预知您的项目/过程的未来。
    英  文:You are also indirectly predicting the future of your project/process when you choose and configure the process for your project.
  • 造句1252:这个海湾 1.3 万公里的海岸线
    英  文:the bay’s 13,000 km of shoreline
  • 造句1253:部分原因跟我们的监管架构有关。 这个架构建立在药物全是用来治病的理念之下。
    英  文:Partially, that has to do with our regulatory framework, which is built on the idea that medicine is all about disease.
  • 造句1254:他说,“这个目标应该是使村庄适宜居住。
    英  文:“The goal should be to make the villages livable, ” he said.
  • 造句1255:这个滑坡沉积物大可以排除远离上游的沉积物是冰川沉积的想法。
    英  文:This landslide deposit pretty much rules out the idea that the deposits farther upstream are glacial outwash.
  • 造句1256:嗯,当时我们同事建议这些可能是三角洲沉淀或者可能是冰川沉积时(尽管我们不知道这个公园里冰期的程度)。
    英  文:Hmm. At the time our colleague suggested that maybe these were delta deposits or possibly glacial outwash (although we don’t know the extent of past glaciations in the park).
  • 造句1257:海平面不断上升,潜水层日益盐化,以及与空气污染有关的热应力只是这个区域极令人担忧的一部分后果。
    英  文:Rising sea levels, increasing salinization of water tables, and heat stress in association with air pollution are just some of the consequences of great concern in this part of the world.
  • 造句1258:他是这个领域的革新者。
    英  文:He is an innovator in this field.
  • 造句1259:但是,在这个观点里,上帝是强大超群的,上帝会知晓崇拜者的心灵。
    英  文:But, in this view, God is so powerful and so transcendent that God will know the heart of the worshipper.
  • 造句1260:这个众所周知的高危地区,有些死亡是否可以避免?
    英  文:Could some of the deaths have been prevented in this notoriously high-risk area?
  • 造句1261:使用这个比较器的方法合理地依靠它来比较两个文件,而不抛出任何异常。
    英  文:Methods that use this comparator legitimately depend on it to compare two files, without throwing any exceptions.
  • 造句1262:这个榫头对不上。
    英  文:This tenon won't fit.
  • 造句1263:根据标识出的这组差异,该分析必须确定差异的临界点,什么数据源可以解决这个差异(如果有的话),并生成一个补救或迁移计划,以消除差异。
    英  文:From the set of identified gaps, the analyst must determine the criticality of the gap, what data sources may address the gap (if any), and incorporate a remediation or mitigation plan for the gap.
  • 造句1264:说实在的,这个星期我们完成不了这事。
    英  文:Realistically, we’re not going to get this finished this week.
  • 造句1265:...圣马力诺,这个很小的位于高地的共和制国家。
    英  文:...San Marino, the tiny upland republic.
  • 造句1266:我的意思是,不管常识怎么解释的,我们都将看看如何证明这个定理。
    英  文:I mean, in spite of this commonsense explanation, we are going to see how to prove this.
  • 造句1267:事实是,如果这个任务完全交给他,我们会因为他购买大罐腌菜而住在救济院中。
    英  文:The fact is, if the task were left entirely up to him, we’d be in the poorhouse on just his purchases of mega-jars of pickles.
  • 造句1268:这些保存完好的化石类似于直立人,从这个属系的人类来说,最早是在二百万年前出现在非洲的一些地方,并迅速蔓延至整个欧洲和亚洲大部分地区。
    英  文:The well-preserved fossils resemble Homo erectus, a species from the genus Homo that first appeared in Africa some two million years ago and quickly spread throughout Europe and much of Asia.
  • 造句1269:在文中,他写道:“一位气象学者注意到,如果这个理论是正确的,那就意味着一只海鸥扇动一下翅膀能够永久地改变天气的进程”。
    英  文:At the time, he noted that "One meteorologist remarked that if the theory were correct, one flap of a seagull's wings could change the course of weather forever".
  • 造句1270:这个洞现在正在被填补起来--这归功于角鲸,一种中等大小的,北极特有的鲸,因为雄鲸长着一个螺旋纹的长牙而被称为海中的独角兽。
    英  文:That hole is now being filled - thanks to narwhals, medium-size whales, endemic to the Arctic, known as unicorns of the seas because of the single, spiralling tusk found in males.
  • 造句1271:这个构造使四眼鱼能够很轻松地发现一只从水面飞过的美味的虫子,或者水面下的一点水藻。
    英  文:The entire arrangement makes it easy for this bifocal fish to spot a tasty bug flying above the water, or a bit of algae below.
  • 造句1272:人们来到这个地区是为了观看那里五彩缤纷的流纹岩山脉。
    英  文:People come to this area in order to see the colorful rhyolite mountains.
  • 造句1273:在我们这个项目中,邮局就是消息服务器,邮政人员是队列管理器。
    英  文:In our project, the post office is the message server and the postmaster is the queue manager.
  • 造句1274:这个医生每隔一天就去看那个病人一次。
    英  文:The doctor went to see that patient day about.
  • 造句1275:这个意大利人仿佛被施了魔法,一个血肉之躯焕然变成了玻璃制品,并且在这个玻璃人的体内还装满了橘红色的XO威士忌。
    英  文:As if the Italian has been bewitched, the flesh and blood became a glasswork , and the glass body was filled with the jacinth XO whiskey.
  • 造句1276:现在假设我们从一个特定角度来看这个问题,我不会说从一个经验主义的角度,而是从一个推测的人类学的角度来看。
    英  文:But now suppose we approach the question from a -I don't say from an empirical point of view but from a speculative anthropological point of view.
  • 造句1277:现在,这个高层次的图至少在结构上是完整的了,如 图 4 所示。
    英  文:Now the high-level picture is at least structurally complete, and looks like Figure 4.
  • 造句1278:由阿波罗9号宇航员拉斯特·施韦卡特领导的这个基金会提出可以进行一次试验,看看对于一颗没有威胁的小行星,采用飞船绕其飞行,能否借助飞船的引力改变小行星的轨道。
    英  文:Led by Apollo 9 astronaut Rusty Schweickart, the foundation has proposed a mission to a nonthreatening asteroid to test whether gravity from a hovering spacecraft could shift the asteroid's orbit.
  • 造句1279:他们使用了黑鹰的出事航线但降落在巴基斯坦西北部一处宽阔的无人居住山谷的干河床上,这个地点是预先指定的。
    英  文:They followed the Black Hawks’ initial flight path but landed at a predetermined point on a dry riverbed in a wide unpopulated valley in northwest Pakistan.
  • 造句1280:这个壶在混合料里浸过之后,就进行烧制。
    英  文:After the pot is dipped in this mixture, it is fired.
  • 造句1281:项目由谁出资这个悬而未决的问题
    英  文:the unresolved issue of who will pay for the project
  • 造句1282:为了改造环境, 他苦心孤诣地制订了这个计划。
    英  文:In order to transform their environment, he drew up the project with painstaking accuracy.
  • 造句1283:他们发现了一个不连续的一级相变,这个相变是在液态氢低电导率的分子态和高电导率的原子态之间。
    英  文:They discovered a first order phase transition, a discontinuity, in liquid hydrogen between a molecular state with low conductivity and a highly conductive atomic state.
  • 造句1284:我想将讨论范围扩展到这个问题的其他方面。
    英  文:I want to broaden the discussion to other aspects of the problem.
  • 造句1285:我们在海地地震后讨论过这个,并且相信所有适用于那里的论断同样会在适用于日本。
    英  文:We went through this after the Haiti earthquake, and all of the arguments which applied there apply to Japan as well.
  • 造句1286:这样子一两次之后,我被警告,如果再有第三次我会挨揍的。 我以一种好奇的迂回曲则的方式接受了这个警告。
    英  文:After the second of third offence I was warned that I should be beaten next time, but I received the warning in a curiously roundabout way.
  • 造句1287:在2008年威尼斯建筑双年展上,他们用树枝在俄罗斯馆的阳台上造了一个“鸟巢”,这个作品后来又分别在巴黎和卢森堡展出。
    英  文:In 2008, they built a “nest” of branches on the balcony of the Russian pavilion at the Biennale of Architecture in Venice and have exhibited in Paris and Luxembourg.
  • 造句1288:所以如果我们以第二种解释,理解这个论证,灵魂是无形的,所有的论证仍然讲得通,西米亚斯的反例无效了。
    英  文:So if we understand the argument in terms of the second interpretation, it looks as invisible. It looks all the argument still go through, Simmias' counterexample fails.
  • 造句1289:所以他计划写出一本无所不包、卷帙浩繁的著作以征服科学家们和这个世界。
    英  文:So he planned a comprehensive, multivolume work to convince scientists and the world.
  • 造句1290:坎贝尔总结说,营养是全面的,这个概念是对大多数科学家的方法的“诅咒”。
    英  文:Campbell summed up by saying that nutrition is holistic, a concept which is “anathema” to most scientists’ method.
  • 造句1291:一款古典的扶手椅被漆上了漂亮的红色油漆,并且用动物斑纹来装饰,给这个女孩房增添了生动的色彩。
    英  文:A vintage bergere chair has been infused with a fresh new vitality with some glossy raspberry paint and animal print upholstery, adding playful yet sophisticated style to this teen girl's room.
  • 造句1292:但是尽管这种危险可能成为一个重要的问题,在科学领域仍有一些不情愿的担忧者甚至要求核查这个主张。
    英  文:Yet despite the danger that this could be a significant problem, there is a worrying unwillingness among some in the scientific world even to examine the claim.
  • 造句1293:这个地区是共和党的大本营。
    英  文:The area is a Republican stronghold.
  • 造句1294:其实这只不过是折衷主义在这个国家表现出来的冰山一角。
    英  文:But they are the tip of an eclectic iceberg in the country.
  • 造句1295:不像这位大臣和为他写稿子的人,我从事天使投资行业,因此我知道这个错误有多愚蠢。
    英  文:Unlike the minister or his speechwriter, I am involved in angel investing, so I know what a foolish error this was.
  • 造句1296:然后,我在 WSDL 实现中收集服务和端口,该实现为这个绑定提供一个端点。
    英  文:Then I glean the service and port in the WSDL implementation that provides an endpoint for this binding.
  • 造句1297:斯宾塞的领土扩张模式主张国家是随着相互因果的进化而兴起的,这个过程包含了领土扩张和官僚化得同时性。
    英  文:Spencer's territorial-expansion model argues that states arise through a mutual-causal process involving simultaneous territorial expansion and bureaucratization.
  • 造句1298:死亡是降临到这个世界上的一个残忍的、无情的、可怕的侵入者。
    英  文:Death is a cruel, brutal, and fearsome trespasser into this world.
  • 造句1299:当店员恭敬地从柜台里取出这个物品时,我知道它肯定太小了。
    英  文:As the store clerk reverently lifted the object out of the case, I knew it would be too small.
  • 造句1300:从几何上看,函数可以用这个图像表示,固定某个点。
    英  文:So, geometrically, my function can be represented by this graph, and I fix some point, .
  • 造句1301:这个人稳稳地坐在扶手椅里,凝视着炉火,就这样——一阵骤雨似的念头源源不断地从某个非常高的天国倾泻而下,进入他的头脑。
    英  文:A man who sat himself solidly in an arm-chair, and looked into the fire, so--A shower of ideas fell perpetually from some very high Heaven down through his mind.
  • 造句1302:在创作这个杆状的大肠杆菌时,其表现出的形式为一端甩出两条鞭毛,同时细微的菌毛围绕在布满凌乱菌核的荚膜上。
    英  文:In this depiction of the rod-shaped E. coli, two flagella trail from one end while hairlike pili surround a capsule full of tangled nucleoids.
  • 造句1303:他没有心脏病发作过,但是这个手术也同样被提示关于胸痛和气短的疾病。
    英  文:He never had a heart attack, but that surgery was similarly prompted by complaints about chest pain and shortness of breath.
  • 造句1304:这个明显谬论开始,行为主义者设想着用驾驶员开车的方式驾驶我们这辆“人类福特”。
    英  文:Starting from this manifest falsehood, the behaviorist proposes to operate the "human Ford" the way the operator drives his car.
  • 造句1305:当然,就是这个,我们以前谈论过的,另一种声学现象,八度的内部联系是什么呢
    英  文:And, of course, there's this-- another acoustical phenomenon here we've talked about before, what's the relationship within an octave?
  • 造句1306:这个社团的目的是实际地、科学地及充分地指导其成员。
    英  文:The object of this society is to perfect its members practically and scientifically.
  • 造句1307:当然他还在格斯-范-桑特重拍的一部关于精神病人的电影扮演诺曼贝茨,不过这个还是少说为妙。
    英  文:And of course he was also Norman Bates in Gus Van Sant’s remake of Psycho, but the less said about that the better.
  • 造句1308:午夜时分,这个荷兰人进入了公墓地界。
    英  文:At midnight, the Dutchman came within site of the graveyard.
  • 造句1309:这个金匠会写下票据,保证归还一定数量的金子,但是不保证归还某个特定的金器
    英  文:The goldsmith might also write notes promising so much gold and not promising the return of any particular item of gold.
  • 造句1310:这个手套经过了一系列的设计,试过不同形状和颜色的点状和块状布料,不过目前的版本是覆盖着20种不规则形状、10种不同颜色的块状布料。
    英  文:The glove went through a series of designs, with dots and patches of different shapes and colors, but the current version is covered with 20 irregularly shaped patches that use 10 different colors.
  • 造句1311:由于地处沙漠,这个国家的许多地区不适宜居住。
    英  文:Much of the country is uninhabitable because it is desert.
  • 造句1312:赫罗德含着泪对到她家里采访的记者说,她总是和这个黑猩猩一起睡,他就像她的儿子一样。
    英  文:Herold tearfully told reporters at her home that she slept with the chimp and that he was like a son to her.
  • 造句1313:这个新观点——即某种不停的流动是常态——阐明了用于重新解释的历史数据。
    英  文:This new perspective -- that a certain unremitting flux is the norm -- has illuminated past data for reinterpretation.
  • 造句1314:研究人员们发现,地表变形的纹路是被一个称做“里欧伽尼断层”的地下逆断层的运动所控制的。 而这个逆断层在之前一直未被发现。
    英  文:The researchers found the pattern of surface deformation was dominated by movement on a previously unknown, subsurface thrust fault, named the Léogâne fault, which did not rupture the surface.
  • 造句1315:这个插件无疑是系统化归档的重要插件之一。
    英  文:This basic plugin is undoubtedly one of the important plugins to systematize the archives.
  • 造句1316:不管怎么说苹果公司,这个史蒂夫乔布斯的公司都是一个市场塑造者,iPad将是唯一引领计算界新方向的平板电脑。
    英  文:Say what you will about Apple, but Steve Jobs’ company is a market shaper, and the iPad is the only tablet that could shove the computing world in a new direction.
  • 造句1317:关于为什么穷人应该是快乐的:“没有人会因为没有钱这个借口而过的不平和和不完整,”某个调查对象在说到关于他的家庭的时候,带着一点痛苦的意味。
    英  文:ON WHY THE POOR SHOULD BE HAPPY: “Nobody has the excuse of ‘lack of money’ for not being at peace and living in integrity,” writes one survey respondent of his family, with a touch of bitterness.
  • 造句1318:他通过一种用于记录大脑电活动的脑电图设备测量了丘脑产生的脑电脉冲; 并且他发现,这个器官产生的脑电脉冲——也被称为睡眠纺锤波——的数量在不同志愿者身上存在差异。
    英  文:He found that the number of pulses, known as sleep spindles, generated by this organ and measured by an electroencephalogram, which records electrical activity in the brain, varied among the sleepers.
  • 造句1319:这个正在急速壮大的产业中制定规则的宣言可能成为政府内部更大的争执的一部分,商业世界可能也是如此。
    英  文:The proclamation may be part of a larger feud within the government, and perhaps in the business world as well, over parceling out regulation of the booming industry.
  • 造句1320:如果我们允许这个危机继续恶化下去,我们所有的人将会付出更大的代价。 这个危机正在瓦解美国人对房屋的拥有权、中产阶级以及美国梦本身。
    英  文:And all of us will pay an even steeper price if we allow this crisis to continue to deepen, a crisis which is unraveling homeownership, the middle class, and the American Dream itself.
  • 造句1321:DIY给手工艺界带来重大冲击,这个行业涵盖剪贴薄制作、传统的缝纫工作以及一些业余爱好,例如木工手艺等。
    英  文:DIYing has given a major shot in the arm to the crafting industry, which covers scrapbooking, traditional needlework as well as hobbies like woodworking.
  • 造句1322:在《科学》杂志文章里,伯格尔博士的研究小组描述这个新物种的手,脚和骨盆方面的似类人猿和似人特征的新型组合。
    英  文:In the articles in Science, Dr. Berger’s team describes novel combinations of apelike and humanlike features in the hand, foot and pelvis of the new species.
  • 造句1323:对了,这个氯从硫那里得到了一个电子。
    英  文:Well, this chlorine has taken one electron from the sulfur.
  • 造句1324:在该世纪下半叶这个地区重新有人定居。
    英  文:The area was resettled in the latter half of the century.
  • 造句1325:拉塞尔说他不能从自己的治疗中得出答案,并且这个曾经花费许多时间提供关心和建议的人是遥不可及的。
    英  文:Russell said he couldn't get answers about his own treatment, and the man who once spent so much time offering care and advice was unreachable.
  • 造句1326:这个铅笔状的杂食性海胆的刺从它们的身体里伸出来。
    英  文:The spines of the omnivorous pencil-spined urchin extend outward from its body.
  • 造句1327:这个踏板已经在轴处断裂。
    英  文:The pedal had sheared off at the pivot.
  • 造句1328:这个节目的舞蹈动作设计得非常好。
    英  文:The show is very cleverly choreographed.
  • 造句1329:这个粉红的卷须状物种是科学家在韩国江原道附近的日本海(东海)发现的甲壳类生物。
    英  文:This pink tendril is another new species of crustacean found in the Sea of Japan (East Sea), near South Korea's Gangwon Province.
  • 造句1330:我们在人行道的中间挡住了这个小胖墩儿的去路,将他围住。
    英  文:We stopped the pudgy kid in the middle of the sidewalk and surrounded him.
  • 造句1331:你知道,我亲爱的孩子,安宁,在工作中是找不到的,它也不在欢乐中,也不在这个世界上或者这所修道院中,它仅仅存在于人的灵魂里。
    英  文:You know, my dear child, in peace, in the work is not found, it is not in joy, nor in the world or the monastery, it exists only in the human soul.
  • 造句1332:我过去一年不曾跟这个项目有关联。
    英  文:I haven't been associated with the project over the last year.
  • 造句1333:在20年代,几乎每位女性都痴迷于华伦天奴这个品牌。
    英  文:Virtually every woman in the '20s swooned over Valentino.
  • 造句1334:如果这个字段的数据类型为数值,那么这个字段就会增加到值区域,形成一个求和的默认集合。
    英  文:If the data type of the field is numeric, the field is added to the Values area, with a default aggregation of sum.
  • 造句1335:他们勘探了这个悬崖底部的大洞穴。
    英  文:They explored the large cavern at the base of this cliff.
  • 造句1336:这个学位课程是经英国电机工程师学会完全认可的。
    英  文:This degree programme is fully accredited by the Institution of Electrical Engineers.
  • 造句1337:欢迎来到一分钟英语。这个表达听起来我们在竞技比赛中。
    英  文:Welcome to English in a minute. This idiom makes it sound like you are at a rodeo.
  • 造句1338:蜜蜂是多雄性真社会性昆虫,分蜂是这个庞大家族繁衍的重要手段,它们通过信息素和蜂舞来传递信息。
    英  文:Honeybee is polyandry and eusocial-insect that they produce by colony fission and swarming who communicate with dancing and pheromone.
  • 造句1339:这个大梁的截面是方形的。
    英  文:The girder is square in cross-section.
  • 造句1340:我想知道是什么样的沉积环境才能将这个化石保存得这么好。
    英  文:I wonder what environment of deposition was required to preserve this fossil so well.
  • 造句1341:这个人说,找到合适的房子已经够麻烦的了,但这跟经纪人让我签字的那些文件相比,简直就是小巫见大巫。
    英  文:Finding a house to buy was complicated enough. But that's nothing compared to all the paperwork my realtor is asking me to sign.
  • 造句1342:一个国家的妇女通过她们的生活方式塑造了这个国家的道德、宗教和政治。
    英  文:The women of a nation mold its morals, its religion, and its politics by the lives they live.
  • 造句1343:这个系统更有效,也更便宜。
    英  文:It’s a more efficient system and it’s cheaper too.
  • 造句1344:比如说,打乒乓球的时候,眼睛看到球打过来,判断其速度和方向,马上将这个信息传给大脑。
    英  文:In table tennis, the eyes see the ball coming, judge its speed and direction, and pass this information on to the brain.
  • 造句1345:这个菜里调味品加得太多了。
    英  文:There is too much flavouring in the dish.
  • 造句1346:参与这个计划之前他曾思之再三。
    英  文:He had thought long and hard before getting involved with the project.
  • 造句1347:但是一定要小心对待这个特性。
    英  文:Do be careful with this feature, however.
  • 造句1348:这个城镇就在边境上。
    英  文:The town is right on the border.
  • 造句1349:如果你在匆忙赶路,可能只是简单地点头,然后继续赶路;但是你也可能决定花点时间,在走之前回她一个微笑,重复这个祝福。
    英  文:If you're in a hurry, you might nod curtly and be on your way; but you could decide to take your time, smile back and repeat the message before you go.
  • 造句1350:我们可以这个暑假去那里。
    英  文:We can go there this summer holiday.
  • 造句1351:我对这个项目,对所有人都寄予厚望,我们在未来可以携手合作,共同面对。
    英  文:I have high hopes for what the initiative – and all of us – can do together in the future.
  • 造句1352:这个小架子,就是我老家起居室的全部装饰了。 除此之外,墙上和任何东西上都是干干净净的。
    英  文:That was the extent of our living room decor – we had nothing on the walls, or the other surfaces in the room.
  • 造句1353:这个孩子的任务是完成句子。
    英  文:The child’s task was to complete the sentences.
  • 造句1354:这个方面,布朗远非领先者。
    英  文:Brown is far from the leader on this.
  • 造句1355:你知道吗,这个餐馆就是我们第一次见面的那个茶馆呢。
    英  文:Do you know that this restaurant used to be the teahouse where we first met?
  • 造句1356:她听说这个噩耗后痛哭流涕。
    英  文:She wept when she heard the terrible news.
  • 造句1357:我老婆在你昨天晚上借走的称底盘上发现了这个
    英  文:My wife found this at the bottom of the measure you borrowed yesterday.
  • 造句1358:这个借口也许听起来很荒唐,但他觉得可以试试看。
    英  文:It might sound a ludicrous excuse but he thought it was worth a try .
  • 造句1359:你手上的这个男人不害怕在别人面前表现他柔弱的一面,或者他爱吃甜食的牙齿。
    英  文:You’ve got a man on your hands that’s not afraid to show his softer side—or his sweet tooth.
  • 造句1360:这个聪明的女孩得了一等奖。
    英  文:The clever girl bore off the first prize.
  • 造句1361:这完全取决于他是否喜欢这个老闆。
    英  文:It all depend on whether he like the boss or not.
  • 造句1362:这些问题应该在这个优先列表的顶部就不澄清。
    英  文:These issues should clearly be at the top of the priority list.
  • 造句1363:我工作了两个周(断断续续的)最终解决了这个问题。
    英  文:We worked for a couple of weeks (off and on) and finally solved this problem.
  • 造句1364:这些听起来挺然人不安的,但是你应该为这个担心吗?
    英  文:It all sounds rather disconcerting, but should you be worried about this?
  • 造句1365:这个词有几种不同的意思。
    英  文:The word ‘record’ has several different senses. record
  • 造句1366:这个你能帮我一把吗?
    英  文:Can you lend me a hand with this?
  • 造句1367:如果您一次只工作在一个迭代上的话,就不存在这个问题了。
    英  文:If you work on only a single iteration at a time, this is not an issue.
  • 造句1368:“我打不开这个抽屉。”“来,让我试试看。”
    英  文:‘I can’t open this drawer.’ ‘Here, let me have a go .’
  • 造句1369:这个国家大部分地区都是沙漠和裸露的岩石。
    英  文:Most of the country is desert and bare rock .
  • 造句1370:我想到了家,这个很管用,我开始昏昏欲睡,我终于注意到我擦大腿的那只袜子上的血迹,尿出来的血,却马上睡着了。
    英  文:And only then as I finally fall asleep do I register the blood I saw on the sock when I wiped my leg, the blood from my piss. I sleep.

【这个】的拼音及解释

词语
拼音
zhè gè
解释
亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。

部分资料来自互联网,内容仅代表作者本人意见,若因此产生任何纠纷作者本人负责,本站亦不为其版权负责! 免责声明:本站非营利性站点,以方便网友为主,仅供学习。