翻译的造句大全

  • 造句1:后来他和儿子迈克尔合作,把一个有关食品生产的文本翻译成英语。
    英  文:Much later he collaborated with his son Michael on the English translation of a text on food production.
  • 造句2:这本指南正被翻译成好几种语言,准备在圣诞节前后出版。
    英  文:The guide is being translated into several languages for publication near Christmas.
  • 造句3:他们西班牙语说得很好,答应替我翻译
    英  文:They spoke good Spanish, and promised to interpret for me.
  • 造句4:她看了信,给我们大概翻译了一下。
    英  文:She read the letter and gave us a rough translation (= she did not translate everything exactly ) .
  • 造句5:我只读过《包法利夫人》的翻译本。
    英  文:I’ve only read ‘Madame Bovary’ in translation (= not in its original language ) .
  • 造句6:本书的许多幽默元素已在翻译过程中丢失。
    英  文:Much of the book’s humour has been lost in translation (= is no longer effective when translated ) .
  • 造句7:作者发现翻译者偷偷在他的原著中插入了几段文章。
    英  文:The author discovered that the translator had foisted several passages into his book.
  • 造句8:他的剧本被翻译成所有主要使用着的语言,并且表演次数远远超过其他任何剧作家。
    英  文:His plays have been translated into every major living language and are performed more often than those of any other playwright.
  • 造句9:通过运用一个变压器,他将密码翻译成他读得懂的译文。
    英  文:By using a transformer, he translated the codes into translation he could read.
  • 造句10:粗略的翻译
    英  文:a rough translation
  • 造句11:如果有翻译系统能翻译出这些因素,这将是划时代的成就;要知道,即使现在最先进的机器翻译研发机构也不敢将此作为研究目标。
    英  文:Any system able to do that would be a truly epochal achievement, but such a miracle is not on the agenda of even the most advanced machine translation developers.
  • 造句12:然而,如果以信息等效理论为基础,我们仍然能提出一些适用于英语误用词翻译的基本原则。
    英  文:However , the five basic principles set up here on the basis of the theory of information equivalence , are available for translating English malapropism .
  • 造句13:他的剧本被翻译成世界上多种主要语言,并且表演次数远远超过其他任何剧作家。
    英  文:His plays have been translated into every major living language and are performed more often than those of any other playwright.
  • 造句14:学习途径,如菜单项、字段标签、工具提示和说明提示和语言相关。 因此必须本地化,翻译为恰当的语言。
    英  文:The pedagogic vectors such as menu items, field labels, ToolTips, and instructional hints are language dependent, and thus must be the subject of localization via translation to appropriate languages.
  • 造句15:不过这名24 岁,双手灵巧的翻译陈思远可是例外。
    英  文:Not so for 24 year-old Chen Siyuan, an ambidextrous translator from northern China.
  • 造句16:英语格律诗的翻译主要涉及节奏、译文的体裁、风格的继承三大问题。
    英  文:English metrical verse mainly involves three problems:rhyme, type of translation and inheritance of style.
  • 造句17:翻译菜单项和对话框时,需要全盘考虑,确保翻译的界面保持整体的一致性很重要。
    英  文:Menu items and dialogs, when they are translated, need to be considered holistically. It is important to make sure that translated interfaces remain coherent as a whole.
  • 造句18:本文论述了个人习语与翻译两者之间的关系。
    英  文:This paper deals with the relevance of idiolect to translation.
  • 造句19:我很欣赏杰和阿尔弗雷德的译文,但我只会做我自己的事情。 我在翻译中坚持译文应该是地道的目标语言。
    英  文:I admire Jay's and Alfred's translations, but I just do my own thing, my own take on what Murakami should sound like in English.
  • 造句20:法院称,“这条纳粹标语不仅是以其含义而且是以德文为特征的,通过翻译变成另一种语言,它就有了根本性的改变。”
    英  文:"By translation into another language, the Nazi slogan, which is characterized not just by its meaning but also by the German language, is fundamentally transformed, " it said.
  • 造句21:他通过翻译说:“一种选择可能是重新部署南部苏丹其它地区的边境部队。
    英  文:An option could be to redeploy to the border troops based in other areas of south Sudan.
  • 造句22:当译者进行翻译时,他们通常会对原文进行攻击和侵犯,打破原文和译文、源语言和目标语言之间的平衡。
    英  文:When translators translate, they usually invade and aggress on the original text, break the balance between the source text and target text and that between the source language and target language.
  • 造句23:自由翻译是辛苦的、也是快乐的; 是具有挑战性的,更是具有成就感的职业!
    英  文:Freelancer is toilsome and enjoyable; it is a challengeable occupation full of more feelings of achievement!
  • 造句24:中文翻译:那小孩一看到满屋子都是陌生人, 感到非常局促不安。
    英  文:When the child see all the room fille with stranger, he is much abash .
  • 造句25:这样做的好处是,在同样可以指明什么文本没有翻译的同时,保持了一定程度的可读性。
    英  文:This has the advantage of retaining some level of readability while making it equally clear what text has not been translated.
  • 造句26:从法语翻译成英语
    英  文:translating from French into English

【翻译】的拼音及解释

词语
拼音
fān yì
解释
把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来(也指方言与民族共同语、方言与方言、古代语与现代语之间一种用另一种表达);把代表语言文字的符号或数码用语言文字表达出来~外国小说ㄧ把密码~出来; 做翻译工作的人他当过三年~。

部分资料来自互联网,内容仅代表作者本人意见,若因此产生任何纠纷作者本人负责,本站亦不为其版权负责! 免责声明:本站非营利性站点,以方便网友为主,仅供学习。