还是的造句大全
- 造句1:米克尔森还是业余选手时就赢得了他第一个高尔夫球锦标赛大奖。英 文:Mickelson won his first major golf tournament while still an amateur.
- 造句2:如果现在我向下滚动到实际的执行中,这个是可用的还是不可用的呢?英 文:If I now scroll down to the actual implementation, now does this work or not work?
- 造句3:虽然我们知道自己其实付不起租金,但还是决定住朗伍德庄园的房间。英 文:We decided to take rooms in Longwood House, although we knew we could not really afford the rent.
- 造句4:他穿多大尺码的衬衫——小号、中号还是大号?英 文:What size shirt does he wear – small, medium or large?
- 造句5:尽管下雪,我们的行程还是很顺利。英 文:We made good progress despite the snow.
- 造句6:我最终还是屈从诱惑,抽了一支烟。英 文:I finally gave in to the temptation and had a cigarette.
- 造句7:你想要一小块还是一大块?英 文:Would you like a small or a large piece?
- 造句8:尽管他有缺点,但还是个好父亲。英 文:For all his faults (= in spite of his faults ) he was a good father.
- 造句9:红利是按季度还是按年度支付没有区别。英 文:It makes no difference whether dividends are paid quarterly or annually.
- 造句10:罗伯特想过去帮他,但考虑之后还是觉得待在原地为妙。英 文:Robert wanted to go and help him, but judged it best to stay where he was.
- 造句11:这也就是说,如果是在战斗或值勤期间,犯罪的美国军人还是享有治外法权。英 文:This i. e. , if in fight or being in charge of quarters period, the crime American serviceman enjoys the extraterritoriality .
- 造句12:你是已婚还是单身?英 文:Are you married or single?
- 造句13:不知是有意还是无意,那名飞行员让飞机来了个急转弯。英 文:The pilot, whether by accident or design (= whether it was planned or not planned ) , made the plane do a sharp turn.
- 造句14:这些年来,人们还是需要自己去泡咖啡,不断发展的计算机化也想不出办法让秘书们能够节省下花在泡咖啡这样工作上的时间。英 文:After all these years, a human being still needs to plug in Mr. Coffee and deliver his output. But that won’t save an administrative assistant’s job from the maw of computerization.
- 造句15:计划有变,我们终究还是不去伊维萨岛了。英 文:There’s been a change of plan – we’re not going to Ibiza after all.
- 造句16:尽管发生了这些事,我还是非常努力让自己保持愉快。英 文:I’m making a real effort to be cheerful despite everything.
- 造句17:她的论点不能说服每个人,但还是引起了一些变化。英 文:Her arguments didn’t convince everyone, but changes were made.
- 造句18:欧盟这样玩技巧,自己也付出了代价,因为额外高出来的反倾销关税部分最终还是由消费者承担的。英 文:Europe itself pays a stiff price for using this trick, in antidumping duties ultimately paid by consumers that are higher than they otherwise would be.
- 造句19:尽管媒体大肆炒作,我还是觉得这部影片很让人失望。英 文:Despite the media hype , I found the film very disappointing.
- 造句20:尽管炒作得厉害,这部电影还是不卖座。英 文:After all the ballyhoo, the film was a flop.
- 造句21:尽管我们竭力想保住这所学校,当局还是决定把它关闭。英 文:Despite all our efforts to save the school, the authorities decided to close it.
- 造句22:我知道父母会反对,但我还是去了。英 文:I knew my parents would disapprove, but I went anyway.
- 造句23:尽管个性不同,他们还是成了最好的朋友。英 文:Despite their different personalities, they became the best of friends.
- 造句24:尽管下着雨,我们还是出去了。英 文:We went out in spite of the rain.
- 造句25:尽管我再三保证,罗布看起来还是很紧张。英 文:Despite my repeated assurances, Rob still looked very nervous.
- 造句26:许多女性面临着出去工作还是照顾家庭的两难境地。英 文:Many women are faced with the dilemma of choosing between work and family commitments.
- 造句27:我们都很成熟,尽管我们对此事意见不同,但还是彼此尊重。英 文:We’re mature enough to disagree on this issue but still respect each other.
- 造句28:你要哪种味道的,巧克力还是香草?英 文:Which flavour do you want - chocolate or vanilla?
- 造句29:债权人还是债务人?英 文:A debtor or debtee?
- 造句30:决定一部电影是成功还是失败的是公众。英 文:It is the public who decide whether a film is a hit or a flop.
- 造句31:我想开始整修花园,不过还是先得打扫屋子。英 文:I want to start work on the garden but the house must take priority .
- 造句32:你想零售还是批发?英 文:You want to retail or wholesale?
- 造句33:尽管我曾努力做到客观,但这本书还是不可避免地反映出了我自己的兴趣和经历。英 文:Despite the fact that I have tried to be objective, the book inevitably mirrors my own interests and experiences.
- 造句34:招聘工作也会有淡旺季, 但是不管旺季还是淡季每天也都会有新的外教资源产生。英 文:A year of Chinese and foreign teaching recruitment will also have a short season, but no matter the season or the off-season every day there will be a new foreign teacher resources.
- 造句35:我不定义任何东西,不管是美,还是爱国。每件事在我眼里该是什么就是什么,没有什么优先规则使之应该成为什么。英 文:I define nothing. Not beauty, not patriotism. I take each thing as it is, without prior rules about what it should be.
- 造句36:我和他一起上过学他那时很讨厌,现在还是很讨厌。英 文:I went to school with him e_SEnD he was nasty then and he’s nasty now.
- 造句37:我想鉴于西雅图过去的历史,在开始的时候他们对我们能达到这个地步还是有怀疑的。英 文:I think going in they were very skeptical we would get to this point given our history in Seattle.
- 造句38:尽管我们都希望这些化石是真正的恐龙组织,但是还是有一些很有说服力的理由让我们怀疑阅读部分的发现。英 文:As much as we would like to have the remains of actual dinosaur tissue, there are sound reasons for being skeptical of the identifications made in the reading.
- 造句39:你的猫还是你的风筝?英 文:Your cat or your kite?
- 造句40:(值得注意的是,虽然贝布托在印度受到爱戴,但她还是被认为是一个低效的孱弱的政治家)。英 文:(It's worth noting that while Bhutto was generally well-liked in India, she was seen there as an ineffective and weak politician).
- 造句41:现在是退潮还是涨潮?英 文:Is the tide going out or coming in ?
- 造句42:无论你是新手,还是在寻找进修课程,这都是不错的选择。英 文:This is a great place to start in the podcast pool, whether you are a newb or in need of a little refresher course
- 造句43:“你想出去还是租影碟来看?”“随便。”英 文:‘Do you want to go out or just rent a movie?’ ‘I’m not fussy’ (= I don’t mind ) .
- 造句44:当我第一次开始远程电话会议时,还是在1997年,从Dallas到Palo Alto。 在参加的那些会议中,我几乎总是唯一的远程参会者。英 文:When I first started teleworking from Dallas to Palo Alto in 1997, I was almost always the only remote person in the meetings I attended.
- 造句45:但是,从长远来看,光有这些方法还是远远不够。英 文:But these methods would not be enough in the long run.
- 造句46:恐怕她还是一个撒谎专家。英 文:I’m afraid she’s also an adept liar.
- 造句47:无论你是想要浏览我们众多的画廊图片还是想要和其他人分享你的个人照片,这个网站绝对对你的味口。英 文:Whether you just want to browse our huge image gallery or want to share your personal photos with others, this is the site for you!
- 造句48:虽然知道无望,我还是奋力挣扎向前。英 文:I kept on struggling forward, even though I knew it was hopeless .
- 造句49:这宗丑闻可能损害她的名声,不过报纸还是给登了出来。英 文:The scandal could damage her reputation but the press reported it anyhow.
- 造句50:她看起来有点面熟,但我还是认不出她来。英 文:Her face seems vaguely familiar , but I can’t quite place her.
- 造句51:甚至还是个小孩子的时候,他就生活在一个幻想世界里。英 文:He lived in a fantasy world of his own, even as a small boy.
- 造句52:你的披肩会在哪儿为你保暖,天堂还是地狱?英 文:And is your shawl to keep you warm in heaven or hell?
- 造句53:炸土豆片我不吃了,粥还是要喝的。英 文:I'll pass on the fried potato crisp, but take the porridge.
- 造句54:如果真有的话,你可以节约多少二氧化碳? 它取决于你住得有多远还是你如何完成目标抑或其他因素?英 文:How much carbon dioxide you save, if any, depends on how far you live from work and how you get there, among other things.
- 造句55:对于一个流浪汉而言,不论是在收容站还是在外面,如此丰盛的饭食他是见不到第二次的。英 文:A tramp does not see such a meal twice in the year, in the spike or out of it.
- 造句56:在过去的25年中,美国人超过50岁的平均寿命有所增加,但是与日本、澳大利亚这样的国家相比其增长速度还是很低,美国国家科学院报道说。英 文:Over the past 25 years, life expectancy after 50 has risen in the United States, but at a slower rate than in countries like Japan and Australia, said the National Academy of Sciences report.
- 造句57:放生非野生鲶鱼目前还是有争议的,因为像蓝鲶这样的大型捕食者几乎肯定会改变其引入地区的食物网和物种多样性。英 文:The release of non-native fish is controversial, because big predators like blue catfish almost certainly alter food webs and species diversity in areas where they are introduced.
- 造句58:问题是:我是希望有意识地走这条路,还是无意识地走这条路?英 文:The question is:Do I wish to walk this path consciously, or unconsciously?
- 造句59:吉英说:“我们应该把他们两个人过去的事尽力忘掉,我希望他们还是会幸福,也相信这样。英 文:"We must endeavour to forget all that has passed on either side, " said Jane. "I hope and trust they will yet be happy.
- 造句60:您想要靠窗的座位还是靠过道的座位?英 文:Would you like a window seat or an aisle seat (= seat next to the aisle ) ?
- 造句61:它是一个坚固的、已经证实采用多个标准的解决方案,不管你的目标是遵守法律还是改善你的商业实践。英 文:It is a solid, proven solution for adopting multiple standards -- whether your goal is to conform to the law or to improve your business practices.
- 造句62:你不满意的是你工作的内容,公司文化,还是公司同事呢?英 文:Are your dissatisfy actions related to the content of your work your company culture or the people with whom you work?
- 造句63:不论你是一个木匠或是一个治疗师,一个家庭主妇还是教授,这都没有区别。英 文:Whether you are a carpenter or a therapist, a homemaker or a professor, it makes no difference.
- 造句64:我们必须保护老人免受伤害,无论这伤害是真实的还是假想的。英 文:We must protect older people from harm, whether it is real or imaginary.
- 造句65:根据一个受迭代影响的社区是聚合还是发散,迭代可以被归类到稳定和不稳定集。有些转向稳定,有些转离。英 文:Iterates may be categorized into stable and unstable sets depending on whether a neighborhood under iteration converges or diverges. Some move toward stability, others away.
- 造句66:英国空军虽然处境极为不利,但还是完成了任务。英 文:The British Air Force succeeded despite overwhelming odds against them.
- 造句67:我给她端去咖啡的时候,她还是半睡半醒的样子。英 文:She was still only half awake when I brought her a cup of coffee.
- 造句68:她不知道是该跟他握手还是亲他的脸颊,一时很尴尬。英 文:There was an awkward moment when she didn’t know whether to shake his hand or kiss his cheek.
- 造句69:你的咖啡要加奶还是不加奶?英 文:Do you like your coffee white (= with milk ) or black (= without milk ) ?
- 造句70:尽管经济形势不佳,利润还是增长了150万英镑。英 文:Profits increased by £1.5m, despite the difficult economic conditions.
- 造句71:我们上火车时天还是黑的。英 文:It was still dark (= was night ) when we boarded the train.
- 造句72:我被关在那个漆黑的牢房里,不知是白天还是黑夜。英 文:Kept in that dark cell, I could no longer tell whether it was day or night.
- 造句73:如果偶尔在一起的话,我还是蛮喜欢杰米的。英 文:I quite like Jamie in small doses (= in limited amounts but not a lot or often ) .
- 造句74:要是其他方法都不见效的话,恐怕你还是动手术的好。英 文:If all else fails, you may be advised to have an operation.
- 造句75:…关于她还是个年轻老师时所借住的那个农家的故事。英 文:...the story of the farming family she lodged with as a young teacher.
- 造句76:比利还是站在那儿一声不吭,一副不服气的样子。英 文:Billy continued to stand there, mute and defiant.
- 造句77:我们是出去看电影还是待在家里?英 文:Shall we go out to the cinema or stay at home?
- 造句78:这时,一只健壮的兔子又说:“不,还是先吃我吧!英 文:At this time, a robust rabbit said: "No, or eat me !
- 造句79:“那么你现在的计划是什么?”“我还是不说的好。”英 文:‘So what are your plans now?’‘ I’d rather not say .’
- 造句80:最重要的是,如果眼见事故就要发生,无论是在开车还是在公司,一定要学野鹅那样大声叫出来,千万别像鸽子似的小声嘀咕。英 文:Above all, if you see an accident about to happen, on the road or in business, honk like a wild goose rather than cooing like a pet pigeon.
- 造句81:他按了一下红色报警信号钮,检查一下它是开著的还是关著的。英 文:He pressed the red alarm signal to see if it was on or off.
- 造句82:也许在臀部刺一只小青蛙还是壁虎什么的。英 文:Maybe a little frog on my hip, or a gecko.
- 造句83:无论是下雨还是刮风,她每天带我在幼儿园和家之间穿梭。英 文:She took me to the kindergarten and home every day, in spite of rain and wind.
- 造句84:尽管队长表现出色,但阿森纳队还是以1比2告负。英 文:Despite their captain’s brave performance, Arsenal lost 2–1.
- 造句85:尽管市场一直疲软,房价持续偏高。然而需求的减少还是对二手房价格产生了影响。英 文:Although the market has been flat, residential property costs remain high. Nevertheless, the fall-off in demand has had an impact on resale values.
- 造句86:我原来准备给凯茜写个便条,但又决定还是打电话给她。英 文:I was going to write Kathy a note, but I decided to call her instead.
- 造句87:工人私下对资方还是有怨言。英 文:Workers continued to mutter about the management.
- 造句88:我们可以提出建议,但是最终的决定权还是在客户自己手里。英 文:We can advise the client, but in the end it is he who has the final say.
- 造句89:面对激烈的竞争,我们还是赢得了比赛。英 文:We won the contest in the face of keen competition.
- 造句90:“你要喝茶还是喝咖啡?”“都不要,谢谢。”英 文:‘Would you like tea or coffee?’‘Neither, thanks.’
- 造句91:我还是想看到报告后再发表意见。英 文:I'd like to reserve judgement until I see the report.
- 造句92:尽管我很快就使他相信我是清白的,但是他还是非常怀疑我精神是否正常。英 文:Although I soon convinced him of my innocence, I think he still has serious doubts about my sanity.
- 造句93:这个论点满足有效性的定义吗?,还是不满足?英 文:Does this argument satisfy the definition of validity or does it not?
- 造句94:在这个科学与宗教到底相容还是不相容众说纷纭的时候 还是让我们重新审视一下牛顿和爱因斯坦怎么说主吧。英 文:In a time when there is so much dispute about the compatibility or incompatibility of science with religion, it may be a good idea to revisit what Newton and Einstein had to say about God.
- 造句95:在那些探视者来访的间隙,按照医院经理的要求,我不断地和我的保险公司打电话,因为无论是医院还是保险公司似乎都不认同对方所说的情况。英 文:In between these visits, at the request of the hospital manager, I am constantly on the phone to my travel insurance party, as neither hospital nor insurer seems to accept what the other is saying.
- 造句96:那时因特网还是个挺新鲜的东西。英 文:Then the Internet was still something of a novelty.
- 造句97:我知道这事听起来微不足道,但我还是放心不下。英 文:I know it sounds trivial , but I'm worried about it.
- 造句98:很久很久以前,地面还是一片荒漠。英 文:Thousands of years ago the surface was barren desert.
- 造句99:我母亲还是想让我在非洲做一名传教士。英 文:My mother would still like me to be a missionary in Africa.
- 造句100:我到30岁时还是个处女。英 文:I was a virgin until I was thirty years old.
- 造句101:这些画复杂难懂,不过还是不乏吸引力。英 文:The paintings are complex, but have plenty of appeal nonetheless.
- 造句102:很清楚,尽管官方否认,人们对大使决定辞职还是有不同看法。英 文:It seems clear that despite official denials, differences of opinion lay behind the ambassador's decision to quit.
- 造句103:服务员:先生,您想喝点什么?葡萄酒还是香槟酒?英 文:Waiter: Sir, what would you like to drink, wine or champagne?
- 造句104:这是副本还是正本?英 文:Is this a duplicate or the original?
- 造句105:凯瑟琳不能确定就是这本书,但她还是买了。英 文:Catherine wasn’t sure the book was the right one, but she bought it anyway.
- 造句106:这个办法可能行不通,不过我们还是试试吧。英 文:This idea probably won’t work, but let’s try it anyway.
- 造句107:又过了一年,痛苦还是看不到尽头。英 文:Another year has passed, with no end in sight to the suffering.
- 造句108:你去那里是坐火车还是坐飞机?英 文:Will you take the train there or fly?
- 造句109:他还是以前那个彼得——喜怒无常且爱发火。英 文:He’s the same old Peter – moody and irritable.
- 造句110:你想来一杯茶还是咖啡?英 文:Would you like a cup of tea or coffee?
- 造句111:由学生来判断说法正确还是错误。英 文:Students decide if statements are true or false .
- 造句112:我把你的衬衫洗过了,不过现在还是湿的。英 文:I’ve washed your shirt but it’s still wet.
- 造句113:他们发现一个群落说什么样的语言很大程度上取决于男人的进驻,无论这些人是移居的垦荒农民还是军事入侵者。英 文:They found that what language is spoken by a community largely depends on the arrival of men, whether through the migration of pioneering farmers or military invasion.
- 造句114:那还是20世纪60年代我们在谈恋爱的时候。英 文:That was back in the 1960s when we were courting.
- 造句115:事实上,只有一杯酒就让我醉倒了,糟糕的是,我不能想起来它是第十三杯还是第十四杯。英 文:Actually, it only takes one drink to get me loaded. Trouble is, I can't remember if it's the thirteenth or fourteenth.
- 造句116:我最终还是没能弄到票,全都卖完了。英 文:I couldn’t get tickets after all, they were sold out.
- 造句117:事实上,只有一杯酒就让我醉倒了,糟糕的是,我不能想起来它是第十三杯还是第十四杯。英 文:Actually, it only takes one drink to get me loaded. Trouble is, I can't remember if it's the thirteenth or fourteenth.
- 造句118:等来等去,结果还是这样啊!怎么办啊。英 文:To wait, or the results of such ah! How do ah.
- 造句119:生命自有其法。在我们所能观察到的所有地方,无论是高空中还是地下一千米深处似乎都有微生物的身影。英 文:Life finds a way. It seems wherever we look, microbes are there, whether high in the sky or more than a kilometer deep underground.
- 造句120:她看上去还是非常痛苦。英 文:She still looks pretty miserable.
- 造句121:那个男孩不管她怎么哀求,还是拿着那只大拖鞋跑开了。英 文:The boy ran away with the big slipper though she was begging.
- 造句122:瞎眼的变色龙,还是有能力变色来适应周遭环境的。英 文:Blind anole still has the ability to change color to adapt to surrounding environment.
- 造句123:然而,气候变化向我们显示,无论是在生物圈还是摧毁生物圈的制度模式,我们都不处于控制地位。英 文:But what climate change shows us is that we are not in control, either of the biosphere or of the machine which is destroying it.
- 造句124:这是一笔意料之财呢,还是你本来就知道会有的?英 文:Was this money a bolt from the blue or did you know you were going to get it?
- 造句125:你节食是为了健康还是为了美丽?英 文:Are you on the diet for health or cosmetic reasons?
- 造句126:不知是他的身高还是他对时尚太阳镜的嗜好因此曾经招致了政坛敌手多米尼克·德维尔潘的轻蔑言论。英 文:It not known whether it was his stature or his penchant for fashionable sunglasses that once drew disparaging comments from political rival Dominique de Villepin.
- 造句127:反应是放热的还是吸热的。英 文:Whether the reaction is exothermic or endothermic.
- 造句128:1949年,波恩还是个不足称道的小城市。英 文:In 1949 Bonn was a small, insignificant city.
- 造句129:虽然没有明显的敌意,但黑人学生和白人学生还是交往不多。英 文:Although there is no overt hostility, black and white students do not mix much.
- 造句130:我不敢肯定他是真的感兴趣,还是出于礼貌而已。英 文:I wasn’t sure if he was really interested or if he was just being polite.
- 造句131:只有一个地方他们没有检查,那就是床底下,壁虎其实就在那儿——还是那么大,但是终于吃饱了。英 文:The only place they didn't check was under the bed, where the gecko was - big as ever, and full at last.
- 造句132:不管是望梅止渴,还是画饼充饥,他都会激励你不停手中的浆,去追逐哪怕一星微小的火光。英 文:Even if it is a fantasy or an illusion, so long as it shows a ray of hope it still urges you on in pursuit of that little sparkle without letup.
- 造句133:海豚对凡是活的东西都感兴趣,不管是鸟、是鱼,还是野兽。英 文:Whether it be bird, fish or beast, the porpoise is intrigued with anything that is alive.
- 造句134:实际上有一段时间,我在长大以后成为考古学家还是古生物学家上伤透了脑筋,哈哈。英 文:In fact, for a time, I flip-flopped between wanting to be an archaeologist and a paleontologist as a child, haha.
- 造句135:他还是主席,但在公司内没有什么权力。英 文:He remains chairman, but wields little power at the company.
- 造句136:直到1995年发布的半本,块在箱子里还是未排序的,所以最佳适合策略还只是近似的。英 文:Until the versions released in 1995, chunks were left unsorted within bins, so that the best-fit strategy was only approximate .
- 造句137:考虑到这两点,我认为弃婴岛还是该存在的,因为这能够救命,如果被父母丢在垃圾桶里,他们就只有死路一条。英 文:Taking both of them into account, I suggest that the abandoned island should be existed, because it can save lives, if they were abandoned in dumpster, they have nothing to do but die.
- 造句138:的确,对于树栖生物这一特点是相当有用的,而许多鸟类古生物学家也利用这一特点来确定新挖掘出的鸟类化石是栖息在树上还是生活在地面上。英 文:Indeed, the trait is so useful for arboreal life that it is used by many avian palaeontologists to decide whether newly excavated species of fossil birds lived in trees or on the ground.
- 造句139:其实敌人是仁慈还是凶恶也是个很大的因素。清朝最后接受了部分侵略,就是因为他们比起人民显得更亲切一些。英 文:Actually, the cruelty/benevolence of the invader is a pretty big factor too. The Qing were eventually accepted in part because they were relatively benevolent toward the population.
- 造句140:无论是蜥蜴还是玻璃,都没有任何秘密。英 文:Neither the lizard nor the glass has any secrets.
- 造句141:这是一场网络间谍—信息战行动的第一个神秘迹象,该行动旨在干扰2016年的总统大选,在美国的历史上,这还是第一次有外国势力有这样的举动。英 文:It was the cryptic first sign of a cyberespionage and information-warfare campaign devised to disrupt the 2016 presidential election, the first such attempt by a foreign power in American history.
- 造句142:你喜欢甘蓝还是菠菜?英 文:Would you like cabbage or spinach?
- 造句143:以个人观点,您喜欢生活在大都市,还是小城市/城镇?为什么犫。英 文:As a personal preference, would you like to live in a megacity or a smaller city/town? Why?
- 造句144:伊娃:不管怎么说,我还是很佩服她总是在尝试新东西——芭比做过100多种不同的职业,包括宇航员、体操运动员、空姐、甚至还有一级方程式赛车手!英 文:Eva: However, I do admire her bravery in trying new things - she has pursued more than 100 different careers, including astronaut, gymnast, flight attendant, and even Formula One driver!
- 造句145:在出来时,牧师告诉我说,虽然这些年来母亲一直唠叨让我们帮助她归西,但是对于死亡,她的内心还是矛盾。英 文:On his way out the rabbi told me my mother was ambivalent about dying, after all those years of nagging us all to help her on her way.
- 造句146:破译这个密码我还是没有进展。英 文:I'm still no closer to deciphering the code.
- 造句147:基因密码决定了它们的排列是稍稍向顺时针方向还是向逆时针方向扭曲。英 文:The genetic code decides whether they sit with a slight twist towards clockwise or anticlockwise.
- 造句148:当他还是十二岁的时候,他知道他天生有幅异常清晰的记忆。英 文:When he was twelve he’d learned that he’d been born with an eidetic memory.
- 造句149:狗对方便的地方的挑剔小的多,但是还是要定时在后院帮它们捡粪。英 文:Dogs are far less persnickety about where they relieve themselves, but do them the favor of regularly picking up the poop in the backyard.
- 造句150:几年前太阳能汽车还是不可思议的事。英 文:A few years ago a car fuelled by solar energy would have been inconceivable.
- 造句151:她尽管接受了治疗,但健康状况还是不稳定。英 文:Her health remained precarious, despite the treatment.
- 造句152:他说,不管老人不太“饶舌”还是比年轻同伴更多话,他们呼叫时都能激发更多的语音回应。英 文:He said that despite older adults being less “loquacious” or talkative than their younger adult counterparts, they elicit much more vocal responses when calling.
- 造句153:4个当地人驾船靠过来,尽管他们理所当然的感到惊奇,却还是彬彬有礼,他们深深的鞠躬,捋着长长的胡子,吐着嘶哑的喉音。英 文:The fourlocals who approached by boat, though certainly amazed, were also courteous,for they bowed low, stroked their huge beards and emitted a throaty rumbling.“How
- 造句154:他们发生了争论,但他还是固执己见。英 文:They argued, but he remained obdurate.
- 造句155:是走这条路线还是走那条路线,她忙得不可开交,打好包后,又把我为她找到的挎包和帆布背包装上东西。英 文:She went this way and that over what to take, and packed and repacked the saddlebag and rucksack I had got hold of for her.
- 造句156:虽然近几年他们的普及程度有所减少,还是有数百万的人使用了汞合金填充物。英 文:Millions of people have received amalgam fillings, although their popularity has dropped off in recent years.
- 造句157:但是,当你不带意识地,说出别人的绰号“老鼠”的时候,你还是无法预测这个人会有怎样的反应。英 文:But it is impossible to predict the reaction of a man accosted by another with the words "you rat" without referring to the meaning that the man spoken to attaches to the epithet.
- 造句158:他还是那一套理由:“男孩总归是男孩。”英 文:His excuse was the platitude ‘boys will be boys.’
- 造句159:因此在决定选择单桅帆船还是双桅帆船时,决定因素并非帆面积,而是将这个帆面积分布在两面帆或是三面帆上带来的相应差异。英 文:So it's not the sail area that matters when deciding between a sloop and a ketch, but differences resulting from having that area spread over three rather than two sails.
- 造句160:植入的传感器表明,蜂鸟翅膀击打的速度如此之快,以至于当其脑部发出的肌肉信号命令翅膀向下挥动时,但翅膀还是向上挥。英 文:Implanted sensors show that a hummingbird’s wing flaps so fast that the brain is generating the muscle signal for the downbeat of its wing while the wing is still going up.
- 造句161:“啊,”罗杰·齐灵渥斯说,不管是做作的还是天生的,他的举止总是安详得令人瞩目,“一个年轻的牧师确实喜欢这么讲话。英 文:"Ah," replied Roger Chillingworth, with that quietness which, whether imposed or natural, marked all his deportment, "it is thus that a young clergyman is apt to speak.
- 造句162:只减慢了一点点速度,我还是继续快速上升,直到我的右手手指卷进滑轮两指节深才停下来。英 文:Slowed only slightly, I continued my rapid ascent, not stopping until the fingers of my right hand were two knuckles deep into the pulley.
- 造句163:不论你管它叫磁性、极性、活力、体贴、智慧还是魅力,它们都是吸引力,而且它适用于一切------动物、蔬菜或矿物。英 文:Whether you want to call it magnetism, polarity,electricity, thought, intelligence or charisma, it's still attraction, and it invests everything—animal, vegetable or mineral.
- 造句164:我们选择这样做还是不这样做,是个更广泛的社会的和伦理的论辩,这一论辩涉及到我们日益增长的、改变大脑可塑性的能力。英 文:Whether we choose to do this or not is a matter of broader social and ethical debate over our growing ability to fiddle with the plasticity of the brain.
- 造句165:而哈马斯认为一月以后,鉴于阿巴斯的四年任期已到,若继续保持在巴权力机构的职位应被视为违法,这个看法还是比较中肯的。英 文:But Hamas says, with some cogency, that it has been illegal for Mr Abbas to retain his post as the PA’s president since January this year, when his four-year term should have run out.
- 造句166:他们是在卫星冰冷的地面上集体露营,还是如同迷途的羊群一般在荒野漫步,直到飞机动力耗尽、生命支持系统失效呢?英 文:Were they to throw together a bivouac on the moon's frozen surface, or simply wander the wastes like some misguided flock until the mechas' power and life-support systems failed?
- 造句167:我认为她们可能被送到女修道院去了,但是不管怎么样她们还是消失了。英 文:I like to think they were sent to a nunnery, but in any case they disappeared.
- 造句168:不管你管他叫吐出来的东西还是呕吐物什么的,不可否认的是你身上的每件东西都开始闻起来像婴儿呕吐物。英 文:Whether you call it spit-up, puke or barf mulch, there’s simply no denying the fact that every article of clothing you own will eventually start to smell like baby vomit.
- 造句169:仅仅教士自身放弃暴力和掠夺以及所有迫害的方式还是不够的。英 文:It is not enough that ecclesiastical men abstain from violence and rapine and all manner of persecution.
- 造句170:还是因为洗手能抹掉对过去的回忆?英 文:Or because ablution washes away the past?
- 造句171:她饰演一个抛弃所有财产的严谨的审美家,同时还是个连环杀手;她第一次担任主演是在“真爱的故事”。英 文:She has played both a religious aesthete who abandons all possessions, as well as a serial killer, and her first starring role in “Aap Kaa Surroor- The Real Luv Story”.
- 造句172:你们怎么想——同性恋者还是只是一个世界上第一个赶时髦的直人。英 文:So what do you guys think — gay or maybe just the world's first (straight) hipster?
- 造句173:突然,我想起了我的父亲。 虽然他在比萨厂呆了一整天后一定非常渴望清静,但还是耐心地忍受着我每天晚上练习手风琴的那段时间。英 文:All at once I pictured my own father, patiently enduring my nightly accordion practice sessions though he must have yearned for peace and quiet after his long days at the pizza factory.
- 造句174:赶早看日出,但天有云雾,只能看到小许阳光穿透云彩!气温只有3摄氏度左右,但一大班影友还是围湖寻找独特的风景。英 文:We saw a part of the sunrise because the sky was full of brume , the temperature is only about 3 degree , but many photographers were searching good view .
- 造句175:即便如此, 我还分明的能感觉到那个人带给我的温暖和爱, 到底是我在做梦还是生活在戏弄?英 文:Even if such, I return clear feel there individual bring my warmth with love, after all is I am dreaming or live in the persiflage?
- 造句176:为什么?即便如此,我还分明的能感觉到那个人带给我的温暖和爱,到底是我在做梦还是生活在戏弄?英 文:Why?Even if such, I return clear feel there individual bring my warmth with love, after all is I am dreaming or live in the persiflage ?
- 造句177:尽管有些疑虑,我还是接受了那份工作。英 文:Despite my qualms, I took the job.
- 造句178:现在争论的焦点不再是理想的无神论者和有神论者中谁更聪明,而是教育到底是能够帮助我们解决问题,还是仅仅帮助我们和信仰交流,不管信仰到底是什么。英 文:The issue is not which idea - atheism or theism - is more stupid than the other, but that education helps us either to work out or simply to communicate our beliefs, no matter what they are.
- 造句179:诗歌可以用来炫耀,也可以伴随左右以备不时之需——不论是为了自娱自乐,还是为了回忆你写诗时在想些什么,或者是为了接着那时的想法继续思考。英 文:It is something we can show off, or keep around for a rainy day to either entertain ourselves, work on, or reminisce what you were thinking that day when you wrote it.
- 造句180:令人高兴的是,奥巴马具备必须的威望领导未来世界的走向:他的手还是干净的,他明显不谋求为他的国家的错误开脱。英 文:Happily, Mr Obama has the authority needed to lead the world towards a resolution: his hands are clean, and his lack of desire to exculpate his country is evident.
- 造句181:《家》无论是小说还是话剧,都有着对封建社会的揭露和批判,爱情悲剧意义的展示以及语言艺术的美学特征。英 文:Home shows the exposure and animadvert on the feudalistic society, the representation of the love tragedy significance and the aesthetics characteristic of language art.
- 造句182:他们礼貌地推却,但最后还是同意留下。英 文:They demurred politely, but finally agreed to stay.
- 造句183:我发现被一大群马包围着还是很吓人。英 文:I still find it terrifying to find myself surrounded by large numbers of horses.
- 造句184:杰克不会赞同贾尼斯还是个学生就结婚。英 文:Jake would not countenance Janis's marrying while still a student.
- 造句185:我还是不相信这个想法可行。英 文:I remain unconvinced that the idea will work.
- 造句186:它实质上是一个简单的概念,但要详细解释还是很难。英 文:It is essentially a simple notion, but explicating it is difficult.
- 造句187:第二天早上,木槌一敲,梅森又来了。还是那么精神,那么顽强,那么气势汹汹。英 文:On the following morning at the sound of the gavel, there was mason, as fresh and vigorous and vicious as ever .
- 造句188:无论是商务洽谈还是休闲度假,这里都将为您提供最完善的服务。英 文:No matter it is business palaver or vacation , we ll provide you the best service .
- 造句189:而作为一位曾发誓救人的医生,我想我还是不了解你能出乎医德考虑之外给这位显然陷入困境的人这种强大的镇静剂?。英 文:And as a doctor who swore to do no harm, I guess I just still don't understand how you could give this clearly troubled person this powerful sedative in a non-hospital setting?
- 造句190:还是努力让自己的双手都灵巧吧——在这些文化里,即使是左撇子的孩子也被教会用右手吃饭——或者至少吃饭前向同伴解释一下。英 文:Attempt to be ambidextrous--even children who are left-handed in these cultures are taught to eat with their right hand--or at least explain yourself to your fellow diners before plunging in.
- 造句191:在我们城里把垃圾予以焚化,还是倒进废弃的采石坑,哪一种方法好?英 文:Which is better to incinerate the rubbish from our towns or to tip it into disused quarries?
- 造句192:她甚至都玷辱了林惇的名声,我试验她能忍受的能力,而她总还是含羞地谄媚地爬回来,由于实在想不出新的办法,我有时候都动了慈悲心肠哩!英 文:She even disgraces the name of Linton; and I've sometimes relented, from pure lack of invention, in my experiments on what she could endure, and still creep shamefully cringing back!
- 造句193:即便在昏暗的光线下,这台设备看起来还是陈旧的。英 文:Even in the dim light the equipment looked old and timeworn.
- 造句194:膨胀的气球最终还是爆炸了。英 文:The distent balloon exploded at last.
- 造句195:成功的菜肴在嗅觉上不论是香还是臭,但在味感上是美好的,同样会引起人们的食欲。英 文:A good dish, either smelly or tasty should be pleasant in gustatory sense, and thus stimulates the appetite.
- 造句196:即便如此,还是担心狂热分子。英 文:Even so, there is some fear of zealotry.
- 造句197:我还是弄不清她的意思。英 文:I still can’t fathom out what she meant.
- 造句198:尽管有些犹豫,他还是接受了那份工作。英 文:He accepted the job, albeit with some hesitation.
- 造句199:尽管勉强,克里斯还是同她一起去了。英 文:Chris went with her, albeit reluctantly.
- 造句200:还是一样的观点,只是形式不同。英 文:It’s the same idea in a different guise.
- 造句201:帕特里克一脸不悦,但还是照办了。英 文:Patrick scowled, but did as he was told.
- 造句202:综上所诉,英国国家越野障碍赛马是一项真正检验马匹和骑手的比赛,这也是为什么不论是骑手,马匹的拥有者还是驯马师都想赢得一场比赛。英 文:All this adds up to a true test for horse and jockey and that is why The Grand National is the race that most jockeys owners and trainers want to win.
- 造句203:我是初始就更不上你的脚步,还是中途丢失了和你同步的频率呢?英 文:I is the initial is less on your footsteps, or midway lost and you synchronization frequency?
- 造句204:这还是一本充满惊人的机智和活力的小说。英 文:It is moreover a book of astonishing wit and verve.
- 造句205:她曾在我还是婴儿的时候照看过我。英 文:She used to take care of me when I was a baby.
- 造句206:你不知道别人告诉你的是真的还是假的。英 文:You do not know whether what you're told is true or false.
- 造句207:他为格拉夫顿六户人家修剪草坪和花园,他们中一些是父母的朋友,此外他还是个积极的义务消防员。英 文:He mows lawns and gardens for half a dozen clients in Grafton, some of them family friends. And he is an active volunteer firefighter.
- 造句208:我成长在当时还是英国殖民地的香港,我的英籍女校长对我们要求学习中文的请求不屑一顾,并嘶声说道:“如果你想学习中文,就到街上去!”英 文:When I was growing up in the colony of Hong Kong, my British headmistress would glare when we asked to learn Chinese, and hiss: “If you want to learn Chinese, go onto the streets!”
- 造句209:真的吗?那我还是赶紧把领带解了。英 文:Really? I should untie the necktie right now.
- 造句210:我们没有合适的设备,但不管怎么样我们还是对付过去了。英 文:We didn’t have the proper equipment, but we managed somehow.
- 造句211:我不知道她是年老还是年轻,因为我从没见过她。英 文:I cannot tell whether she is old or young, for I have never seen her.
- 造句212:这个问题他们讨论了几个小时,还是没有得出结论。英 文:They argued the point (= discussed it ) for hours without reaching a conclusion.
- 造句213:如果你当他们是自我引导型的团队在运作,但其实他们事实上还是在混乱的状态,那么不久你就会在一条河上像没有桨似的乱窜。英 文:If you run your team as if they were self-leading, but in reality they’re chaos, then before long you’ll be heading up a certain creek without a paddle.
- 造句214:她绊了一下,但还是找回平衡,继续向前跑去。英 文:Once she stumbled, but somehow she recovered her balance and carried on running.
- 造句215:他离开六个月了,她还是很悲伤。英 文:Six months after he left, she was still pining.
- 造句216:当然我有偏心,但我还是认为我女儿的画最好。英 文:Of course I’m biased, but I thought my daughter’s paintings were the best.
- 造句217:知道吗,当我看到它时,我就想,喔,将来的飞机就都可以用太阳能提供动力了,最好呢,就是机票还是40美元。英 文:You know I look at something like this and I think, ooh the future of this will be that our planes could be solar-powered, still pay 40 dollars to check a bag.
- 造句218:尽管失意,但他还是爱上了这个国家。英 文:In spite of his frustrations, he fell in love with the country.
- 造句219:除了少数特例外,不管是在欧洲还是新加坡,建造一幢摩天楼的技术大体上是相似的。英 文:With a few exceptions, the technique for building a skyscraper is similar whether you are in Europe or you are in Singapore.
- 造句220:那么,你想做一个炼金术士,还是一个化学家呢?英 文:Would you rather be an alchemist or a chemist?
- 造句221:当迪克还是个小孩时,他就迷恋上了棒球运动。英 文:Dick fell for baseball when he was a little boy.
- 造句222:我在19岁还是大学二年级的时候就已经上了电视。英 文:I'd been in television since I was 19 and a sophomore.
- 造句223:你喜欢哪一件,绿色的还是紫色的?英 文:Which one do you like, the green or the purple?
- 造句224:你要相信我还是有点智商的!英 文:Do credit me with a little intelligence!
- 造句225:你是要喝杜松子酒,还是威士忌酒,还是啤酒?英 文:Would you like a gin, or a whisky, or a 'beer?
- 造句226:它可以在任何场合下进行,不论是在淋浴时还是在工作时,不论是在厨房里还是在拖拉机上。英 文:It can take place anywhere, whether in the shower or in the job, whether in a kitchen or on a tractor.
- 造句227:它不可以被任何超验的准则或道德条律所,限制和束缚,因为那些并非源自于,政治本身,无论那是上帝的法则,还是,某种超验的道德命令或准则。英 文:It should not be limited or constrained by any transcendent standards or moral laws that do not derive from politics itself, whether a law of God or some kind of transcendent moral order or code.
- 造句228:财政部长必须权衡是减税还是增加公共开支更有利。英 文:The finance minister must weigh up the benefits of a tax cut versus those of increased public spending.
- 造句229:我们能否直飞芝加哥,还是要先在盐湖城停一下?英 文:Can we fly direct to Chicago, or do we stop in Salt Lake City first?
- 造句230:我们能否直飞芝加哥,还是要先在盐湖城停一下?英 文:Can we fly direct to Chicago, or do we stop in Salt Lake City first?
- 造句231:时至今日,当我们观看这幅画时,还是几乎可以触及皇后衣裙上的纹理……然而,委罗内塞不只因其绘画技巧为人所知,他对色彩的运用也闻名于世。英 文:In today’s painting, we can almost touch the texture of the dress and the cloth of the empress…. However, Veronese is not only known for his technique but also for the use of the color.
- 造句232:你想让我把花盆里的土都吃了还是咋地?英 文:Do you want me to eat dirt from a flowerpot?
- 造句233:提倡建成公元1267年蒙古人统治的元朝皇都的样子,历史上没有哪个首都被这样子重新改建,而且还是以如此这般的规模或如此这般的速度。英 文:Promoted to capital of the Empire in 1267 by the Mongolian Yuan dynasty, no other historic capital has been remodelled in this way, at such a scale or at such speed.
- 造句234:足球还是水球?英 文:Football or polo?
- 造句235:无论在口头还是笔头上,他的语法和句法都非常出众。英 文:His grammar and syntax, both in oral and written expression, were much better than the average.
- 造句236:然而,尽管他内心如此惧怕,但一想到假着他当真说出那番大不敬的话来,那位圣洁的父辈老执事会吓得何等瞠目结舌,他还是禁不住要笑出声来!英 文:And, even with this terror in his heart, he could hardly avoid laughing, to imagine how the sanctified old patriarchal deacon would have been petrified by his minister's impiety.
- 造句237:法国文艺复兴时期代表人物拉伯雷不仅是一位著名的作家,还是著名的教育家。英 文:As a representative figure during French Renaissance, Rabelais is not only a famous writer, but a renowned educationist.
- 造句238:尽管他有种种缺点,我还是爱他。英 文:I love him, despite his failings.
- 造句239:他们明天得第一名还是第五十名都不重要。英 文:It doesn't matter tomorrow if they come in first or fiftieth.
- 造句240:这都是赛跑者共有的关于一场比赛焦虑的幻想,无论这是他们的第一场还是第四十场赛事。英 文:It's very common for runners to have anxiety dreams about a race, whether it's their first or their fortieth.
- 造句241:他们试图用手铐铐住他,但尽管他受了伤,还是奋力挣脱了。英 文:They tried to handcuff him but, despite his injuries, he fought his way free.
- 造句242:洗衣桶还是放在老地方,放在以前那只旧的大酒桶上面,她的母亲把床单扔在一边,正要把胳膊伸进桶里继续洗。英 文:The washing-tub stood in the same old place on the same old quarter-hogshead, and her mother, having thrown the sheet aside, was about to plunge her arms in anew.
- 造句243:但重要的问题还是,他说,比如,雄性驼背鲸有时候在进入或离开一个竞争性群体时唱歌,但研究者不清楚唱歌在其中起什么作用。英 文:But important questions remain, he says. For example, male humpback whales sometimes sing as they move in and out of competitive groups, but researchers don't know what role the songs play in mating.
- 造句244:这是及物动词还是不及动词?。英 文:Is this a transitive or an intransitive verb?
- 造句245:那个女警察是矮还是高?英 文:IS that policewoman short or tall?
- 造句246:我们当时是在测试他们对于细节的记忆力;然后问他们之前看到的那张面包图片是撒有芝麻的还是罂粟籽。英 文:We were testing their memory for details; for instance, asking if they had seen a picture of bread topped with sesame or poppy seeds.
- 造句247:然而,经过拖拉的谈判,奥格登还是得到了他想要的那笔交易。英 文:However, after protracted negotiations Ogden got the deal he wanted.
- 造句248:你是乖乖地过来,还是非要我动武才行?英 文:Now are you gonna come quietly, or do I have to use force?
- 造句249:头皮屑可以遗传,但什么原因导致了片状东西的产生还是一个谜。英 文:The scurf can inherit, but the reason why caused the creation of slice-like in shape thing still a riddle.
- 造句250:他没有为他的行为给出任何解释,还是他说了一些神学和哲学的观点,和彼拉多进行了一番讨论呢?英 文:Did he not offer any reasons for what he did or did he have theological and philosophical discussions with Pilate about his message?
- 造句251:当她第八个孩子还是小婴儿的时候,她又怀孕了。英 文:When her eighth child was still an infant, she became pregnant again.
- 造句252:无论是在剧情片、喜剧片还是功夫片中,女影星主演的角色都前所未有地受欢迎。英 文:Whether it be in melodramas, comedies or kungfu movies, the popularity of women lead roles was unprecedented.
- 造句253:于是,尽管实际上不知道该如何弹钢琴,也不知道如何读写乐谱,西科里拉还是给自己买了一台钢琴,并且立即开始弹奏脑子里听到的一切。英 文:So, despite not really knowing how to play the piano and not knowing how to read or write music, Cicoria got himself a piano and promptly began to play everything he heard in his head.
- 造句254:你去学校是乘巴士还是骑单车呢?英 文:Do you go to school by bus or by bike?
- 造句255:当然了,大多数男人还是对在超市不感兴趣的,这也是为什么他们在过道都会迷路的原因。英 文:Of course, most men have no interest in being there and that is why they get lost in the aisles.
- 造句256:在这个到处都有电子地图的现代世界,迷路恐怕不太可能发生了,但我们还是有不只一种会导致迷失的方法。英 文:It might seem impossible to get lost in the modern world with its ubiquity of digital maps, but there is more than one way to be lost.
- 造句257:当时约翰和贝基已经是二十八九,做这个决定并没有必要得到我们的批准,但我们还是鼓励他们去试试。英 文:John and Becky were then in their late twenties and had no need of our permission, but we encouraged them to give it a try.
- 造句258:无论你是对美国西部的还是英式的骑马方式感兴趣,以下简单的提示可以让你快速的学会骑马。英 文:Whether you’re interested in Western- or English-style horseback riding, some simple information can help you learn to ride a horse fast.
- 造句259:但他们还是带着疲倦的身躯回到了中央公园的橡树那儿,并说,尽管最近有点儿冷,但在这棵树上睡一夜有助于恢复精神。英 文:But they find themselves drawn back to their elm in Central Park. Spending a night there is spiritually restorative, they said, if a bit chilly of late.
- 造句260:在这个阶段,尽管你得到的比应得的要少,但你还是勉强接受。英 文:At this stage, you begin settling for less than what you deserve.
- 造句261:虽然他现在24岁了,但还是像个小孩子。英 文:Even though he’s 24 now, he’s still like a little child.
- 造句262:这个故事是真实还是虚构,一直没有定论。英 文:The truth or fiction of this story has never been truly determined.
- 造句263:尽管曼谷和清迈都禁止大象上街,但是在城市的郊区,大象还是随处可见的。英 文:Despite being banned from streetwalking in Bangkok and Chiang Mai, roving elephants are relatively common on city outskirts.
- 造句264:不管是一件礼物还是一次体验,尝试新的东西可以让那些美好的日子不至于那么快消散,我第一次当圣诞老人的这一年亦将成为记忆中的永恒。英 文:Try something new whether it’s a gift or an experience so you can keep the years from becoming a blur. This will always be the year that I first dressed up like Santa.
- 造句265:有了所有的这些新面孔,这个时候无论对火箭还是NBA其他球队都是一样的重要。英 文:With all of the new faces, this time may be as important to the Rockets as any other team in the NBA.
- 造句266:每一丁点的内容都在替什么做宣传,不管是有意还是无意。英 文:Every bit of content advertises something, whether on purpose or not.
- 造句267:我有这么多朋友,但是内心深处我还是有一种对孤独的恐惧。英 文:I have so many friends, but deep down, underneath, I have a fear of loneliness.
- 造句268:她还是约翰内斯堡附近她所在的镇区第一个公开同性恋身份的人。英 文:She was also one of the first lesbians to live openly in her township near Johannesburg.
- 造句269:我们虽然尽了最大努力,但还是无法发动汽车。英 文:Despite our best endeavours, we couldn’t start the car.
- 造句270:咱们是到外面吃饭还是待在家里?你决定吧。英 文:Shall we eat out or stay in? It's up to you.
- 造句271:“我还是没把握。”他最后说道。英 文:‘I'm still not sure, ’ he said at length.
- 造句272:即使如此,彼得大帝还是一手创造了,这个庞大的帝国,长远来看将对欧洲事务产生极大影响英 文:But nonetheless, Peter the Great creates this huge empire that will have over the long run, an enormous influence in European affairs.
- 造句273:当克鲁格还是个年轻人的时候,他极力反对父亲单一的职业规划;他的是父亲波罗的海地区一个家庭火柴作坊的工厂主。英 文:As a young man, Kreuger had rebelled against the monotony of his father’s job as a factory manager in a small family match business on the Baltic Sea.
- 造句274:他们每周至少沟通一次,而此时在亚特兰大还是下午晚些时候。英 文:They communicated at least once a day, and it was still late afternoon in Atlanta.
- 造句275:他们还是用现金支付他们第二个房子。英 文:They also paid for their second house in cash.
- 造句276:“我们相对来说还是挺乖的,”奥利弗笑着说,“但这些男孩子会交换身份上课——他们一个板球打得好,一个比较喜欢科学。英 文:"We were relatively good," says Oliver, laughing, "but these boys would swap lessons – one was good at cricket, the other was good at science.
- 造句277:这也许有点极端,但是惠特尼女士还是坚持繁荣的年代还没有到来的观点。英 文:That may be extreme, but Ms. Whitney argues that the boom years are not coming back anytime soon.
- 造句278:如果一个人刚刚搬到麦迪逊县,那么不出一个星期,他们就会知道此人是民主党人还是共和党人。英 文:If a new person moved into Madison County, they would know within a week if he or she was a Democrat or a Republican.
- 造句279:即使通过了高级程度考试,她以后找工作也还是成问题。英 文:She’s going to have problems finding a job even if she gets her A levels.
- 造句280:作为一个游戏玩家,他很关心人物的性格分类——是忍者、商人还是平民宇航员。英 文:As a gamer, he cares deeply about the difference between character classes—whether a ninja, merchant, or citizen spaceman.
- 造句281:啊,是的,当然,一个老太太,叫克莱尔还是什么。英 文:Oh, yes, of course. Some old woman, Claire something I guess.
- 造句282:你听到那个声音了吗? 还是那是我的幻觉?英 文:Did you hear that noise, or was it my imagination?
- 造句283:我答道:“当然,我看见了他,但是一般而言,醉汉摔倒并不关我的事,下次遇到同样的事情我还是会像今天这么做的。”英 文:Sure, I saw him but, generally speaking, drunks falling over are not my problem. Next time I see one I will do the same.
- 造句284:你喜欢米饭还是面条?英 文:Do you like rice or noodles?
- 造句285:他的话使我回想起他三十岁时还是个光棍。英 文:His words refreshed my memory that he remained a bachelor at the age of thirty.
- 造句286:父亲在那里的赫尔大学担任教育学院图书馆馆长。 1955年,母亲在法国修道院学校任英语教师,尽管她信奉新教,不久还是被升为代理校长。英 文:In 1955, Meg took up a post as an English teacher at the French convent school and rose to become acting head teacher, despite her Protestant background.
- 造句287:I:谁年纪较大? 是你的姐妹还是你?英 文:I:Who is older, your sister or you?
- 造句288:所以,是的,您也许在过去一直都很聪明,但是您本来还是可以变得更加聪明的,我想这就是一部分情况吧。英 文:So, yes, you might have been really smart in the past, but you could be smarter, I guess, is part of the situation.
- 造句289:冰箱门把手已折断,恐怕是几十年前就断了。 但是,如果把手指插进门缝中的密封软胶,还是可以掰开冰箱门的。英 文:The handle on the fridge door had broken off, probably decades ago, but if you pressed your fingers just right into the soft rubber sealant in the crack, you could pry it open.
- 造句290:即使在凋零的花园中散步,也得学著承认她还是一座花园,你也许一次有一次的失去了朵朵鲜花,但你并没有失去整个花园!英 文:You Have to admit that it is a garden, Even if walking on the wizen ones, Perhaps you lost all flowers once again, but you still didn't lost whole garden !
- 造句291:乳酸乙酯是一种食用合成香料,它还是一种非常好的溶剂。英 文:Ethyl lactate is one kind of comestible synthetic spicery . It is also one kind of good solvent.
- 造句292:不管你的目标是要制作一个台阶的垫脚石还是要制作一个其他形式的有关你的宠物的纪念品,制作爪子印模型都是一个一流个性化的主意。英 文:Whether your goal is to create a stepping stone or some other form of keepsake related to your pet, creating a paw print mold is a way to personalize a one-of-a-kind item.
- 造句293:这种药品的长期作用还是个未知数。英 文:The long-term effects of the drug are still an unknown.
- 造句294:当休谟面对是成为家庭教师还是成为商人的职员这两个选择时,他最终选择了后者。英 文:As Hume's options lay between a traveling tutorship and a stool in a merchant's office, he chose the latter.
- 造句295:而在400米个人混合泳的比赛中,她破了世界纪录却还是只获得了银牌。英 文:She came in with the world record in the 400 individual medley but settled for bronze.
- 造句296:应该从你生活的每个阶段选择一位朋友,还是不止一个朋友?英 文:Should you pick only one friend from each phase of your life, or more than one?
- 造句297:人们还是选择单一配偶制和婚姻。英 文:People still opt for monogamy and marriage.
- 造句298:如果你确实对某人或某事有意见,还是老练、细致并中立地沟通解决吧。英 文:If you have a genuine complaint about someone or something, communicate the issue with tact, consideration and neutrality.
- 造句299:这些物品可以有益于人类,也可能是危险的,取决于它们决定为自己的创造者服务还是对抗他们——通过自己的意志力或借助其他东西的黑魔力。英 文:Such objects could be either beneficial or dangerous, depending on whether they decided to serve their creators or turn against them, either of their own volition or through the black arts of others.
- 造句300:普雷斯科特虽然在日记里写“ 讨厌的谐音”, 可是他写文章的风格还是有点油腔滑调。英 文:Prescott's style, though in his diary he wrote " bother euphony ", is euphonious .
- 造句301:就如一张检验你是在通往幸福还是悔恨的道路上的石蕊试纸一般。英 文:What's a quick litmus test to determine if you're on the path to happiness or regret?
- 造句302:他到底是把恶魔引到镇上的罪魁祸首,还是仅仅是一个毫不知情的卒子?英 文:Is he the architect of the evil that has befallen the town, or simply an unwitting pawn?
- 造句303:令人窒息的疲倦像涨潮一样,从他的身体各处涌来,他还是顽强地打醒精神,不让自己被疲倦淹没。英 文:He steeled himself to keep above the suffocating languor that lapped like a rising tide through all the wells of his being.
- 造句304:照此速度发展下去,不论是朝鲜的战略打击能力,还是美国的“战略忍耐”限度,都有可能突破临界点。英 文:If it continues at this space, both DPRK's strategic strike capability and America's "strategic forbearance" may reach the critical point.
- 造句305:车,虽然狗熊仍然表示不可理解,但是兔子还是拿到了摩托车。英 文:Car, although the black bear still mean not apprehensible, the rabbit still kept getting hold of a motorcycle.
- 造句306:你唱什么的, 女高音, 女低音,还是。英 文:What are you, a soprano, an alto, or.
- 造句307:罗西欧女士在一所双语学校任过校长,在一所中学做过助理校长,还是北伊利诺伊大学附属教师团队的一员。英 文:She has served as a principal of a dual language school, an assistant principal at a middle school, and was a member of the adjunct faculty for Northern Illinois University.
- 造句308:警方核查了许许多多的线索,但还是没有找到杀人凶手。英 文:The police have checked out dozens of leads, but have yet to find the killer.
- 造句309:手工艺品: 无论是小到像纱这样的东西,还是大到像窑这样的东西,对于手工艺的兴趣不会让你为荷包发愁。英 文:CRAFT SUPPLIES: Whether it’s small items like yarn or big items like a kiln, craft hobbies don’t have to be hard on your wallet.
- 造句310:正如你建立各种仿真程序,或者类似的仿真程序时,你应该去想一想,他们应该是用加法还是用乘法。英 文:As you build these kinds of simulations, or anything like this, you need to think through whether things should be multiplicative or additive.
- 造句311:在水尚未流经缆绳前,研究团队无法确定,融化的水是会流入粒雪中,还是会聚积在钻头的周围。如果是后者,将会使凿孔因冻结而封闭。英 文:Until water flowed through the tether, the team could not tell if the meltwater was draining into the firn or accumulating around the drill, which could freeze the borehole shut.
- 造句312:许多喷气推进原理,不管所用的流体是水还是空气都是适用的。英 文:Many principles of jet propulsion apply regardless of whether air or water is the fluid used.
- 造句313:我的选择就是要做一个技术熟练的开发人员还是成为一名经理,而我从来没有想要成为一名经理--至少没想成为一名拥有 MBA 学位并立志成为业内领军人的经理。英 文:The choice was to be a journeyman developer or become a manager, and I've never wanted to be a manager -- at least not a manager who went for an MBA and had ambitions to be a captain of industry.
- 造句314:如同纽约大规模郊区化的众多尝试一样,这些生物最好还是呆在字面上,不要跑出来吓人。英 文:Like many of New York’s mass suburbanization efforts, such creatures are better in theory than in practice.
- 造句315:尽管如此,我还是支持自然主义背后的一个动机——用科学精神来思考的渴望。英 文:Still, I sympathize with one motive behind naturalism — the aspiration to think in a scientific spirit.
- 造句316:尽管我热爱我的工作——报社记者,但我绝不会让自己因为工作把自己送入“坟墓”里面,不管是字面上还是比喻。英 文:As much as I love my job as a newspaper reporter, I will never work myself into the ground, literally or figuratively.
- 造句317:南哨的旅馆是我们遇到的最友善的旅馆,由一家好客的苗族人经营。 尽管那天已经很晚,主人还是为我们的双脚提供了热水,为我们的肚子提供了热饭。英 文:The guesthouse in Nanshao was the most pleasant we have come across, run by a welcoming Miao family who despite the lateness of the hour gave us hot water for our feet and hot food for our bellies.
- 造句318:无论是反传统的革新者,还是维护传统的继承派,都必须充分地认识并理解传统是其必要的前提和基础。英 文:Whether you are the anti-innovator or the traditional continuator, the indispensable premise and foundation is fully understanding about tradition.
- 造句319:它们是太空里的彗星物质、极地冰山反射的光,还是高空的闪电?英 文:Were they meteoritic matter from space, reflected light from polar icebergs or a high-altitude version of lightning?
- 造句320:然而,哈瑟尔罕争论道:如果这些生理特征对于女性来说是优点的话,比如说有魅力或者足智多谋,那么还是可能继续存在的。英 文:However, Dr Haselhuhn argues that physical clues to dishonesty could survive if they were also linked to qualities seen as positive by women – such as charm or resourcefulness.
- 造句321:在蹩脚的救援行动期间,遇难者是死于门多萨还是菲律宾警方的子弹,以及他们到底怎样进行的谈判,这些问题到现在依然是个迷。英 文:Among the outstanding questions is whether victims were killed by Mendoza's or Philippine police bullets during the botched rescue operation and how the negotiation process was carried out.
- 造句322:主要还是因为手机能将多元的资讯传送到天涯海角,它们才有改革健康医疗的威力。英 文:Because mobile phones enable multidirectional flows of information even in the most remote parts of the world, they have the power to transform health care.
- 造句323:尽管记者们清楚知道鸵鸟政策是为了迎合当局者,他们还是不喜欢这样。英 文:Although reporters know that the ostrich policy is aimed at appeasing the authorities, they still don’t like it.
- 造句324:在这难得如此空旷的沼泽地狱里,几个芬兰乌戈尔部落终于出现了,身后留下了许多坟墓,其中有些还是地下,因为的沼泽是那么不近人情。英 文:On rare clearings in this swampy hell a few Finno-Ugric tribes eventually appeared and left many burial mounts behind, with some of them still belowground because of impassibility of the swamp.
- 造句325:直到今天我上舞台前还是会感到紧张。英 文:Even today I get nervous before I go onstage.
- 造句326:“这种行为形式,不管是独立性、运动能力,还是亲代抚育和发育过程,都与兽脚类恐龙的生活史相似,”他说。英 文:“This form of behavior — independence, locomotor capacity, parental care and development — could be similar to the life history of the theropod,” he said.
- 造句327:当然他还在格斯-范-桑特重拍的一部关于精神病人的电影扮演诺曼贝茨,不过这个还是少说为妙。英 文:And of course he was also Norman Bates in Gus Van Sant’s remake of Psycho, but the less said about that the better.
- 造句328:这给了它出色的热学和声学属性,但是这种产品是否适合于一个大尺度的商业项目还是个问题。英 文:This gives it excellent thermal and acoustic properties, but the suitability of the product for a large-scale commercial project was questioned.
- 造句329:最后决议还是重新通过了。英 文:The resolution was repassed at last.
- 造句330:定义一整套指导我们行动的划分等级的标准,如粮食安全还是环境第一,在技术/伦理上是否可行?英 文:Is it technically/ethically feasible to define a hierarchy of criteria that should guide our action, i.e. food security first or environment first?
- 造句331:可以说你想判断一个英国人来自英国的哪个城市都要比判断一个人到底是来自丹佛还是多伦多容易。英 文:It is easier to tell where in England someone is from than it is to tell if someone is from Denver or Toronto.
- 造句332:“但是,多年来对地球化学的观察让我知道谨慎是明智的,”他说,“无论是这次对于氯同位素的研究还是早期对于水的研究都需要谨慎。”英 文:"But years of observation of geochemistry have taught me that caution is wise, " he says, "whether it be for the earlier claims on water or this latest work on chlorine isotopes.
- 造句333:你根本不喜欢唱歌,但是你还是加入了唱诗班。到底你想干什么?英 文:You joined the choir, but you don't even like singing. What is your design anyway?
- 造句334:正如你建立各种仿真程序,或者类似的仿真程序时,你应该去想一想,他们应该是用加法还是用乘法。 。英 文:As you build these kinds of simulations, or anything like this, you need to think through whether things should be multiplicative or additive.
- 造句335:国家可自由选择是位于国际日期变更线的东侧还是西侧,萨摩亚的这一决定意味着所有的新地图将需要做出变动。英 文:Countries are free to choose whether the dateline passes to the east or west, and Samoa's decision will mean all new maps will need to change.
- 造句336:任何人都有成功的可能性,但成功的先决条件在于你自身,无论是行业知识的学习还是创新能力的培养,都需要付出极大的努力。英 文:Anyone has the possibility to succeed, but the prerequisite of success is your own, both industry knowledge learning and the cultivation of innovation ability, requires great effort.
- 造句337:你支持还是反对这项计划?英 文:Are you for or against the plan?
- 造句338:衣不如新, 人不如旧, 依我看来, 你还是回去好些。英 文:You know, new clothes are best, and so are old acquaintances. I think, you'd better go back.
- 造句339:可是我与他们离得还是太远,而且我的感悟不能诉诸他们的感触。英 文:But still am I far from them, and my sense speaketh not unto their sense.
【还是】的拼音及解释
解释
还(hái):今天的会~由他主持;还(hái)➎:没想到这事儿~真难办;表示倾向性选择,含有“这么办比较好”的意思:天气凉了,~多穿点儿吧;表示选择,放在每一个选择的项目的前面,不过第一项之前也可以不用:你~去?~不去?|去看朋友,~去电影院,~去滑冰场,他一时拿不定主意;连接无须选择的若干事项(跟“不管、无论”等搭配使用):不管认识的~不认识的,都得按章程办事。


部分资料来自互联网,内容仅代表作者本人意见,若因此产生任何纠纷作者本人负责,本站亦不为其版权负责! 免责声明:本站非营利性站点,以方便网友为主,仅供学习。