出的的造句大全

  • 造句1:新的问题出现了,正如一位大会出席者指出的那样,由于各高校目前正在寻求方法消减开支,学校咨询中心就被首先考虑到了。
    英  文:Another theme that came up -- and that, as one attendee pointed out, is of particular interest as colleges look for ways to cut costs -- is the value of counseling centers.
  • 造句2:出的俄罗斯科学家
    英  文:a prominent Russian scientist
  • 造句3:在学术上对于清楚、准确和详尽的追求令他不厌其烦地重述自己的观点——这些从各个不同(很微小的不同)角度得出的观点基本都大同小异。
    英  文:In his scholarly commitment to clarity, precision, and comprehensiveness he goes overboard in restating points with at best minute variations from at most slightly different angles.
  • 造句4:根据科学证据作出的决定
    英  文:decisions based on scientific evidence
  • 造句5:像牙钻发出的那种呜呜声
    英  文:a whine like a dentist’s drill
  • 造句6:我们在这场努力中所献出的精力、信念与虔诚、将照亮我们的国家以及所有为国家服务的人,而从这一火焰所聚出的光辉必能照明全世界。
    英  文:The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it -- and the glow from that fire can truly light the world.
  • 造句7:艾拉卡特在声明中说,以色列不能“讨价还价,逃避承诺”;冻结定居点扩建是以色列的义务,而非巴勒斯坦提出的前提条件。
    英  文:Israel cannot "haggle its way out of" commitments, Erekat added in a statement. A settlement freeze was an Israeli obligation, he said, not a Palestinian precondition.
  • 造句8:大脑发出的信息是通过中枢神经系统传递的。
    英  文:Messages from the brain are carried by the central nervous system.
  • 造句9:零售额是衡量消费支出的一个标准。
    英  文:Retail sales are a gauge of consumer spending.
  • 造句10:本文得出的初步结论是:大陆译者丁棣在译本中采用了大量的汉语四字成语,增强了译文的“可接受性”。
    英  文:The preliminary conclusion of this thesis is that Ding Di employed a large quantity of Chinese four-character phrases in his translation, which added to its "acceptability".
  • 造句11:第四频道播出的新闻
    英  文:the news on Channel 4
  • 造句12:如果客户同意租赁公司提出的租赁条件,出租人和租赁人通过寄回已签字承诺复印件的方式签订租赁合同。
    英  文:If the customer a GREes to the leasing conditions offered to him, lessor and lessee will sign the leasing a GREement which is done by way of sending back a signed copy of the offer.
  • 造句13:在以上的管道线中,我们在开始时使用一些生成输出的命令,然后通过管道线的每个阶段导出输出。
    英  文:In the above pipelines we started with some command that generated output and then piped that output through each stage of the pipeline.
  • 造句14:检查是否执行了上面列出的所有配置。
    英  文:Check if all the configurations listed above have been performed.
  • 造句15:选择任意一个列出的文件,以在各自的编辑器中打开并编辑它。
    英  文:Select any one of the listed files to open and edit it in the respective editor.
  • 造句16:我拥有的人脉,其中我认为有意义的关系包含上述列出的所有品质。
    英  文:The relationships I have and that I consider to be meaningful have all of the qualities listed above.
  • 造句17:那是一个人强忍着疼痛不愿表露出来时发出的声音。
    英  文:It was the sound a man might make when in pain but trying not to show it.
  • 造句18:荣誉学位颁给挑选出的少数几个人。
    英  文:Honorary degrees are handed out to a select few .
  • 造句19:当你突然看到类似于太阳 或者电灯泡所发出的一束强光时, 你会觉得好像有种打喷嚏的冲动。
    英  文:When you suddenly you see a bright light like the sun or a light bulb then you feel like you are going to sneeze.
  • 造句20:这样的内在转变最后所以发生并非我作出的决定,它是一种自然发生的,自我信念上的转变,是一种深刻的和解与平静。
    英  文:And at last came this inner shift not as a decision of mine but as a spontaneous change of belief about myself, a deep reconciliation and peacefulness.
  • 造句21:它像松鼠一样快速的移动但那声音却像是熊发出的似的。
    英  文:It was moving fast like a squirrel, but it was as loud as a bear.
  • 造句22:我们快要到几乎不一起外出的地步了。
    英  文:We’re getting to the stage where we hardly ever go out together.
  • 造句23:消费支出的下降反映出人们对经济的担忧。
    英  文:The drop in consumer spending reflects concern about the economy.
  • 造句24:纯粹出于政治原因而作出的决定
    英  文:a decision made for purely political reasons
  • 造句25:但是,正如所罗门和他的同事提出的一项发表在《美国国家科学院院刊》的新研究表明,对最丰富的温室气体,二氧化碳,这是不正确的。
    英  文:But as Solomon and colleagues suggest in a new study published in the Proceedings of the National Academy of Sciences, it is not true for the most abundant greenhouse gas: carbon dioxide.
  • 造句26:从该液体中最先逸出的气泡是空气和氢的混合物。
    英  文:The first bubbles to escape from the liquid are a mixture of air and hydrogen.
  • 造句27:例如,地方政府能够利用我们的软件有效地追踪公民就道路上的坑洼、打破的路灯、折断的树枝等问题提出的投诉。
    英  文:For example, our local government clients can efficiently track a citizen complaint about a pothole, a broken streetlight, a fallen tree limb, and similar problems.
  • 造句28:(美国)卫生局局长发出的警告
    英  文:a warning issued by the Surgeon General
  • 造句29:第一种行为是威廉森提出的不完全或者扭曲的信息披露, 特别是故意误导, 扭曲和隐藏相关信息以及制造疑惑等等.
    英  文:One sort of behavior is incomplete or distorted information disclosure mentioned by Williamson, especially purposeful misguide, distortion, concealment and confusion, etc.
  • 造句30:艾美发出的是粗哑的吼声。
    英  文:Amy’s voice was a hoarse bark.
  • 造句31:董事会所有成员作出的集体决定
    英  文:a collective decision made by all board members
  • 造句32:——我寄出有女孩子照片的情人节贺卡,以代替试图在十二月寄出的贺卡。
    英  文:I send out Valentine’s cards with the girls’ photo, instead of trying to mail cards in December.
  • 造句33:很多人认为贝多芬的第五交响曲是他最杰出的作品。
    英  文:Many people regard Beethoven’s fifth symphony as his finest work.
  • 造句34:他很快就对自己仓促作出的决定感到后悔了。
    英  文:He soon regretted his hasty decision.
  • 造句35:这个主意是她出的
    英  文:The idea was hers.
  • 造句36:对充满浅薄的物质主义思想的世界作出的回应
    英  文:a reaction to a world full of shallow materialism
  • 造句37:草地上被踏出的小径
    英  文:a well-worn path across the grass
  • 造句38:所提出的预算削减
    英  文:the proposed budget cuts
  • 造句39:警方因对待示威者时所表现出的克制而受到赞扬。
    英  文:The police were praised for their restraint in handling the demonstrators.
  • 造句40:但首先,他们将作出的最重要的评估是,它在心理上将如何影响被试者们。
    英  文:But above all, the most significant assessment they will make will be how it affects the subjects psychologically.
  • 造句41:火里飞出的火星
    英  文:sparks from the fire
  • 造句42:富士山日出的照片
    英  文:a picture of sunrise over Mount Fuji
  • 造句43:许多老年人为社区做出的积极贡献
    英  文:the positive contribution to the community made by many older people
  • 造句44:对他提出的主要指控是他想逃避兵役。
    英  文:The main accusation levelled against him was that he tried to avoid military service.
  • 造句45:向欧洲人权法庭提出的上诉
    英  文:an appeal to the European Court of Human Rights
  • 造句46:他那金烟盒发出的亮光
    英  文:the glitter of his gold cigarette case
  • 造句47:根据这些调研得出的结论是,旧城区学校的资金投入需要增加,而不是减少。
    英  文:The conclusion that follows from these findings is that inner city schools need more investment, not less.
  • 造句48:铁摩擦石头发出的嚓嚓声
    英  文:the scrape of iron on stone
  • 造句49:蛇发出的嘶嘶声
    英  文:the snake's hiss
  • 造句50:使这家公司在竞争中脱颖而出的是其客户服务。
    英  文:The factor that distinguishes this company from the competition is customer service.
  • 造句51:我们已决定全面实施委员会提出的建议。
    英  文:We have decided to implement the committee’s recommendations in full.
  • 造句52:一些美国人表露出的反移民情绪
    英  文:the anti-immigrant sentiments expressed by some Americans
  • 造句53:…他们为建设一个没有种族差别、全民平等的社会所做出的贡献。
    英  文:...their commitment to a society based on equality for all citizens irrespective of ethnic origin.
  • 造句54:由全国健康协会召集的专家提出的一份报告
    英  文:a report by experts convened by the National Institutes of Health
  • 造句55:警方用追踪装置查出是她前夫的电话号码打出的电话。
    英  文:The police traced the call (= used special electronic equipment to find out who made the telephone call) to her ex-husband's number.
  • 造句56:现在回头想想,我能够看出,在这个声明中,我所流露出的矛盾心理和些许的傲慢,但它确实是我内心感受的真实表达,因为这是自1982年以来,我第一次开始进行可能会失利的竞选活动。
    英  文:Looking back on it, I can see how the statement looked ambivalent and a touch arrogant, but it was an honest expression of how I felt, as I began the first campaign since 1982 that I could have lost.
  • 造句57:弹道测试表明,这些武器和受害者体内取出的子弹相吻合。
    英  文:Ballistic tests have matched the weapons with bullets taken from the bodies of victims.
  • 造句58:出的律师
    英  文:an eminent lawyer
  • 造句59:从烟囱里冒出的烟消散中我们可以明显地看到涡流扩散。
    英  文:Eddy diffusion is apparent in the dissipation of smoke from a smokestack.
  • 造句60:的确,对于树栖生物这一特点是相当有用的,而许多鸟类古生物学家也利用这一特点来确定新挖掘出的鸟类化石是栖息在树上还是生活在地面上。
    英  文:Indeed, the trait is so useful for arboreal life that it is used by many avian palaeontologists to decide whether newly excavated species of fossil birds lived in trees or on the ground.
  • 造句61:渗透率则是一个不能用地球物理学方法直接测出的、捉摸不定的参数。
    英  文:Permeability remains an elusive parameter that is not directly measurable by geophysical methods.
  • 造句62:…棒球史上一些杰出的名字。
    英  文:...some of the preeminent names in baseball.
  • 造句63:在哺乳期有促进乳汁排出的作用。
    英  文:There is the effect that accelerates galactic eduction in lactation.
  • 造句64:当这些昏暗物体发出的光抵达地球,在每平方公分内每分钟只有一个光子。
    英  文:The light from these dim objects arrives at a trickle of only one photon per minute in each square centimeter.
  • 造句65:天气学天气预报经历着气压场分析方法,能量场分析方法和我们提出的熵场分析方法。
    英  文:The weather forecast, in synoptic meteorology, have three methods:pressure field ana-lysis, energy field analysis and entropy field analysis.
  • 造句66:他不怎么乐意接受我提出的恢复交战前状况的建议。
    英  文:He did not readily embrace my suggestion of a return to the status quo ante.
  • 造句67:风笛奏出的缓慢、忧伤的音乐
    英  文:the slow, mournful music of the bagpipes
  • 造句68:对问题作出的慎重回应
    英  文:a measured response to the problem
  • 造句69:屠宰场散发出的腐臭味
    英  文:the putrid smells from the slaughterhouses
  • 造句70:所有女人在工作中要像钢铁一样坚强,把自己当成男人,果断,刚毅。这就是我们工作中该呈现出的特质。
    英  文:So we women should be strong like iron when we work, look ourselves as men, decidedly, manfully, stouthearted The idiosyncracy we appear in the work should be like this.
  • 造句71:那个再一次被提出的理论,即德国人天生就那样邪恶,是很难站得住脚的,并且对持有这一理论的那些人是非常不值得称道的。
    英  文:The theory which is once again put forth, that the Germans as such are inherently vicious, is hardly tenable and not very creditable to those who hold it.
  • 造句72:一些法官作出的宽大判决
    英  文:the lenient sentences handed down by some judges
  • 造句73:如果女人处心积虑为男人付出的努力却得不到一句肯定的答复,她的心会变成易碎的玻璃,一碰即碎。
    英  文:If women and schemed to pay for the efforts of men do not get a positive response, her heart would become friable glass, Yipeng is broken.
  • 造句74:那条狗呼出的臭气
    英  文:the dog’s fetid breath
  • 造句75:一项新研究得出的结论是,脂肪对心脏是有好处的——如果你是一条巨蟒的话。
    英  文:Fat does a heart good—at least if you're a python, a new study says.
  • 造句76:随着进化的继续,当他能够通过他精神化了的喉头发出的语言直接进行创造的时候,这个时代最重就要到来了。
    英  文:As evolution continues, the time eventually will come when he will be able to create directly by the word emitted from his spiritualized larynx.
  • 造句77:一般来说,如果你在练哑铃、空手道或拳击,你呼出的是努力,吸入的是“回报”。
    英  文:Generally you exhale on the effort, if, say, doing weights, karate or boxing, and inhale on the “return”.
  • 造句78:李斯特说人们最好遵循作家乔治·奥威尔1946年提出的建议:“不要使用那些在各种出版物上频繁出现的暗喻、明喻或其他修辞格。”
    英  文:Lister said people should follow the 1946 advice of writer George Orwell: "Never use a metaphor, simile, or other figure of speech which you are used to seeing in print.
  • 造句79:1979年,夏威夷大岛上蕨类植物生长在基拉韦厄火山所流出的阶梯形的岩浆上。
    英  文:A ladder fern springs from a crack in the 1979 lava flows from Kilauea Volcano on the Big Island of Hawaii.
  • 造句80:不仅打造一款杰出的Android系统手机很难给其他公司带来相关经验,并且Android手机的续航时间也遭到大家的大量抨击。
    英  文:Creating a standout Android phone would not only be difficult given the experience of other companies but because it could get lost in the maul of Android phones available.
  • 造句81:如果你是在进行一次商务会谈,人们来听你的演说是因为你所列出的演讲大纲,那是他们真正感兴趣的。
    英  文:If you’re speaking at a conference, people come to your session because of the synopsis – that’s what they’re interested in.
  • 造句82:植入的传感器表明,蜂鸟翅膀击打的速度如此之快,以至于当其脑部发出的肌肉信号命令翅膀向下挥动时,但翅膀还是向上挥。
    英  文:Implanted sensors show that a hummingbird’s wing flaps so fast that the brain is generating the muscle signal for the downbeat of its wing while the wing is still going up.
  • 造句83:即使是迄今为止人类制造出的最复杂的电脑如果与人脑的复杂相比也望尘莫及。
    英  文:Even the most complicated computer man has yet built can't compare in intricacy with the brain.
  • 造句84:这次展出的作品,包括一幅修拉的出色海景画,数幅塞尚名画,及库尔贝、高更、梵高等人的不少画作。
    英  文:The show also includes an exquisite Seurat seascape, some notable Cézannes and considerable painting by Courbet, Gauguin, Van Gogh and others.
  • 造句85:另一方面来说,雄火鸡发出的咯咯声听上去绝对就是你从它们的名字就能预料到的那样,而火鸡一直如此。
    英  文:The gobble sound, from the male turkeys, on the other hand, sounds exactly like you’d expect from the name and they do this all the time.
  • 造句86:…巡回演出的演员剧团。
    英  文:...troupes of travelling actors.
  • 造句87:丹尼洛默不作声地疾驰,左手中持着一柄拔出的短剑,像用连枷打谷似的用那条短柄长鞭抽打着栗色大马的收缩进去的两肋。
    英  文:Danilo galloped up in silence, holding a drawn dagger in his left hand, and thrashing the heaving sides of his chestnut horse with his riding whip, as though it were a flail.
  • 造句88:希望这篇论文能让大家更好地认识欧·亨利这位美国杰出的短篇小说家。
    英  文:I hope we can know O. Henry-the distinguished American fictionist - more well through this tractate.
  • 造句89:针对这份文件的真实性提出的问题
    英  文:questions about the verisimilitude of the document
  • 造句90:在干旱季节,余和同事们会被派往水闸,此时水利委员会对水量供应做出的决策几乎生死攸关。
    英  文:Yu and his colleagues ar e dispatched to sluice gates during times of drought when the conservancy has to impose a potentially life-determining judgment on supplies.
  • 造句91:她缝制了奥斯卡•德拉伦塔(Oscar de la Renta)上个月在服装展示中推出的黑白两色的穗裙,把商店里买来的穗子缝到吊带背心上。
    英  文:She crafted a version of the black-and-white tassel dress Oscar de la Renta sent down the runway last month by hand-sewing store-bought tassels onto a tank top.
  • 造句92:由那些预先安排给消瘦症患者免于饥馑措施付出的代价就是,要做到这些相当无能为力。
    英  文:An inability to do that is the price paid for protection from famine by those predisposed to marasmus.
  • 造句93:奖品是一座价值100,000欧元的“恩科西”小雕像,该奖旨在嘉奖年轻获奖者在直接参与帮助事件上所付出的精神努力。
    英  文:The Prize consists of a statuette - “the Nkosi” - and 100,000 euros, which are to be awarded to a direct aid project in the spirit of the young winner’s efforts.
  • 造句94:野鸭孵化出的小天鹅
    英  文:A cygnet is hovered by a duck.
  • 造句95:…对被控殴打一嫌疑犯的6名警官作出的无罪判决。
    英  文:...the acquittal of six police officers charged with beating up a suspect.
  • 造句96:出的邀请
    英  文:the proffered invitation
  • 造句97:谷歌举出的这个发明叫“河马水滚筒”。
    英  文:This invention of cereal song adduce cries " hippo water platen ".
  • 造句98:因此,举例来说,我们应该会看到消耗者在一种积极的情绪状态下对商品做出的评价比不在这种状态中进行的评价对商品更有利。
    英  文:Thus, for example, we should expect to see consumers in a positive mood state evaluate products in more of a favorable manner than they would when not in such a state.
  • 造句99:他做出的表示快乐的动作也是极笨拙、极难看的。
    英  文:He made the most uncouth and clumsy gestures of delight.
  • 造句100:显而易见、算得出的好处
    英  文:clear and calculable benefits
  • 造句101:他们放弃这次旅行的决定是因财务限制而作出的
    英  文:Their decision to abandon the trip was made because of financial constraints.
  • 造句102:力学体现出的唯物和辩证的观点,更是贯穿整个物理学的重要哲学思想。
    英  文:Further more the materialistic and dialectic viewpoints of mechanics are important philosophic ideas through the whole physics.
  • 造句103:他是个杰出的政治家,也是个狡黠的独裁者。
    英  文:He was an accomplished politician and a crafty autocrat.
  • 造句104:贵方所提出的货物短缺可能是在运输过程中发生的,这是我们所无法控制的。
    英  文:The shortage you claimed might have occurred in the course of transit, which is out of our control.
  • 造句105:他所表现出的勇气彻底打消了大家对他领导能力的质疑。
    英  文:Any doubts about his leadership were purged by the courage of his performance.
  • 造句106:卢娜那双向外突出的眼睛惊讶地转向了他。
    英  文:Luna turned her protuberant eyes upon him in surprise.
  • 造句107:拉森射出的球直飞网底。
    英  文:Larsson’s shot rocketed into the back of the net.
  • 造句108:出的废气
    英  文:exhaust fumes
  • 造句109:随着你降低你的笔,同时保持圆周运动,你应该会注意到画出的形状比起不这样做画出的形状要规范的多。
    英  文:As you lower your pen whilst continuing the motion, you should notice the resulting shape is more regular than it otherwise would have been.
  • 造句110:…详细列出的室内设施与装备包括在购买价格中。
    英  文:...a detailed list of what fixtures and fittings are included in the purchase price.
  • 造句111:排放量流量、流速,或排出量,排出的速度。
    英  文:The amount or rate of emission or ejection.
  • 造句112:几乎每隔一分钟,我就会听见又有一棵树倒下时发出的折断声、噼啪声和塌倒声。
    英  文:Every minute or so I could hear a snap, a crack and a crash as another tree went down.
  • 造句113:整体说来,目前发掘出的有肢四足动物或近四足动物,都是相当大的怪兽,体长约有一公尺。
    英  文:By and large the limbed tetrapods and near-tetrapods unearthed thus far have been sizeable beasts around a meter long.
  • 造句114:那项决议是由国际委员会主席提出的
    英  文:The resolution was proposed by the chairman of the International Committee.
  • 造句115:管风琴发出的音量比小提琴或笛子都大。
    英  文:A pipe organ gives much more volume than a violin or flute.
  • 造句116:...他为给我们纷争不断的岛屿带来和平所付出的艰辛努力。
    英  文:...his herculean efforts to bring peace to our troubled island.
  • 造句117:...一个哀伤的动物发出的微弱呼叫声。
    英  文:...the faint bleat of a distressed animal.
  • 造句118:在这个流程图中,您要做出的第一个决策就是战略和经费的重要区别。
    英  文:In this flowchart, the first decision you must make revolves around the important distinction between strategic and overhead.
  • 造句119:响尾蛇的组织在本次所有研究物种中所作出的反应最强烈。
    英  文:The rattlesnake tissues provoked the strongest response of all the species in the study.
  • 造句120:出的全能女运动员
    英  文:great all-round sportswoman
  • 造句121:我能给你弄到演出的票,但会很费事。
    英  文:I can get you tickets for the show but it’ll be tricky.
  • 造句122:Kao's中餐馆共进晚餐,并赞扬了他在保护写作美帝读作我朝的国家利益中体现出的坚定不移的立场。
    英  文:Kao's Chinese restaurant to praise him for his steadfastness in protecting America's (read: our) interests.
  • 造句123:实际上,欧扣波这个词是个拟声词,象征穿着它走路时发出的声音。
    英  文:In fact, the word Okobo is an onomatopoeia, that is it represents the sound of walking in them.
  • 造句124:它看起来像蒲公英的花朵,你知道的,从花朵中飞出的所有棒棒糖一样的种子都有一个中心,正如我们首发的那条微博。
    英  文:It looks like the head of a dandelion seed, you know, with all the lollipops coming out of it, and with a center in it, that we started out as the tweet.
  • 造句125:为达到湿疹治疗的最佳效果,应该照着医生开出的处方去做。
    英  文:To get the most out of your eczema treatment, use it exactly as your doctor prescribes.
  • 造句126:从存在主义的观点来定义,我们的生活就是我们做出的选择。
    英  文:As defined from an existentialist perspective, our lives are defined by the choices we make.
  • 造句127:奥巴马回答了印度男女青年提出的问题,他们挤满了这所由德国耶稣会创立于1869年的天主教大学的前院。
    英  文:Obama took several questions from young Indian men and women, who filled the forecourt of the Catholic college that was founded by German Jesuits in 1869.
  • 造句128:…杰出的日本工业家。
    英  文:...prominent Japanese industrialists.
  • 造句129:精确计算出的距离
    英  文:a nicely calculated distance
  • 造句130:巴米扬是阿富汗为数不多的成功的地区之一:罂粟免费,政府运转良好,正向他指出的,“这是阿富汗最安全的地方。
    英  文:Bamiyan is one of the few success stories in Afghanistan: it is poppy-free, the government functions well, and as she points out, "It is the safest place in Afghanistan.
  • 造句131:如果她感觉好像要小便,那么这是很正常的,因为前列腺组织包裹着尿道,就是将尿从膀胱里排出的管子。
    英  文:It is normal if the woman feels like she needs to urinate, as the prostate tissue surrounds the urethra, the tube through which urine leaves the bladder.
  • 造句132:亮光使她发辫上散逸出的浅黑色发鬈变成了黄褐色,并使她苍白的脸色更加苍白。
    英  文:The light touched to russet the rings of dark hair escaping from her braids, and made her pale face paler.
  • 造句133:佩里是这台演出的明星。
    英  文:Perry was the star of the show .
  • 造句134:据我所知,之前还没有经济学家研究过你提出的这个有趣的问题,但艺术家却有过这类讨论。
    英  文:Your intriguing problem has not, as far as I know, been explored by economists before, although it has been discussed by artists.
  • 造句135:他处理这场危机时表现出的政治家才干
    英  文:his statesmanlike handling of the crisis
  • 造句136:不管怎样,对于那些通过他们自己的才干而非命运成为君主的人,我要说最杰出的就是摩西、居鲁士、罗穆卢斯、忒修斯,以及其他像他们这般的人物*。
    英  文:However, to come to those who have become princes by means of their own virtue and not because of Fortune, I say that the most outstanding are Moses, Cyrus, Romulus, Theseus, and others of their kind.
  • 造句137:在车流中穿进穿出的骑车人
    英  文:cyclists weaving in and out of the traffic
  • 造句138:小轿车发出的噪音消逝在远处。
    英  文:The sound of the car died away in the distance.
  • 造句139:未提出的问题
    英  文:unspoken questions
  • 造句140:假如自己不想丢脸,那送出的礼物份量可不能太轻。
    英  文:If they don't want to lose face, the gifts should not be too cheap.
  • 造句141:牠发出的声响无法与任何已知物种声音相符,虽然他显然和蓝鲸是同一种类的。
    英  文:Its calls do not match those of any known species, although they are clearly those of a baleen whale, a group that includes blue, fin and humpback whales.
  • 造句142:我认为他们应该注意那一点,但是我赞赏他们为填补丹麦在这方面的空白所作出的贡献。
    英  文:I think they should be careful about that, but I applaud them for taking up the mantle out there in Denmark.
  • 造句143:这就是查克·曼卓林,和他的萨克斯手一起演出的一段华彩乐章
    英  文:So here's Chuck Mangione with his saxophonist and a saxophone cadenza.
  • 造句144:…由衷爆发出的欢呼声和掌声。
    英  文:...a spontaneous outburst of cheers and applause.
  • 造句145:万物的化育是复杂的,有风云雷电诸天象,有破壳而出的乳燕,一条蚯蚓的出生和苏格拉底的来临同属于化育之列。
    英  文:Germination is complicated with the bursting forth of a meteor and with the peck of a swallow cracking its egg, and it places on one level the birth of an earthworm and the advent of Socrates.
  • 造句146:象征的重复快要足够,即便没有可能的从她记忆中流出的创伤,去减弱它去刺激它。
    英  文:The repetition of symbols was to be enough, without trauma, as well, perhaps, to attenuate it, or even jar it altogether loose from her memory.
  • 造句147:所有绿色和平组织人员表现出的宽容及尊严令人印象深刻。
    英  文:All the Greenpeace people behaved with impressive forbearance and dignity.
  • 造句148:他不仅为全球卓越企业的高层领导者、CEO及其管理团队担任领导力教练,同时也是一位杰出的教育家和演说家,以及多部领导力著作和文献的作者。
    英  文:He is not only a senior leader, CEO and leadership coach of his team in excellent enterprise but also a outstanding educator, elocutionist and author of many famous leadership literatures.
  • 造句149:针对实验室建设中的多样性和开放性,结合教学及科学研究等相关内容,进行了深入浅出的探讨。
    英  文:Aiming at the multiform and open features of laboratory construction, and according to the correlatve contents ofteaching and scientific research, We explained the profound things in a simple way.
  • 造句150:任何上诉机关做出的任何决定及其理由均需以书面形式告知上诉人,并附关于进一步上诉的任何权利的通知。
    英  文:Any decision by any appellate body and the reasons therefore would be communicated in writing to the appellant, together with notification of any right to further appeal.
  • 造句151:马克思的总体性哲学是在改造黑格尔概念总体性的基础上提出的唯物主义的具有对资本主义强大批判力的具体总体性。
    英  文:Marxs totality philosophy is materialist concrete totality based on reforming Hegel s totality philosophy and is typical of having strong critical power against capitalism.
  • 造句152:缉毒勇士们的战绩无需赘述:在全世界开展了几十年的毒品肃清活动之后,种植毒品的土地面积和产出的毒品数量未见任何减少。
    英  文:The opinions of these drug warriors are immune to data: After decades of eradication efforts around the world, neither the acreage of land used to grow drugs nor the tonnage produced has shrunk.
  • 造句153:综上所述,本文作者认为,“杰克逊式民主”中表现出的专制与民主的矛盾与共存,是美国政治的传统与根源。
    英  文:In this thesis, the author believes that the paradox of autarchy and democracy in American politics should not be a new thing only germinating and developing in recent eras.
  • 造句154:但是及其勇敢者所表现出的忍耐是真正的宽恕。
    英  文:But the forbearance shown by a valiant and brave person is true forgiveness.
  • 造句155:这套设备利用了水泥窑在生产时排放出的废气中的热量,通过热交换的原理,既晾干了水泥熟料,又加热了锅炉里的水,从而形成水蒸气,最后推动涡轮转动发电。
    英  文:The system uses the heat from waste gases produced in the kiln during the cement-making process both to dry the cement and to heat water in a boiler that drives a turbine to produce electricity.
  • 造句156:那么,他们最初提出的是四条线,但是最终却是五条线,甚至六条线,然后在十五世纪又回到了五条线
    英  文:So, initially they came up with four lines and then eventually five and even six, and then they went back to five by the fifteenth century.
  • 造句157:苏黎世实验室已经建造了一个模型,把从芯片中流出的水引入一个热交换器。
    英  文:The Zurich laboratory has already constructed a prototype that feeds the water from the chips into a heat-exchanger.
  • 造句158:怎样在我的团队中培养一种文化来鼓励、授权、奖励并认可大家在孵化项目中付出的努力是我经常考虑的事情之一。
    英  文:One of the things that I think about often is how do I cultivate a culture in my team that encourages, empowers and rewards/recognizes incubation efforts.
  • 造句159:海沟中提取出的泥中生存着细菌、真菌和叫做有空虫类的原始单细胞有机体。
    英  文:Globs of mud pulled from the trench have yielded an assortment of bacteria, fungi and primitive single-celled organisms called foraminifera.
  • 造句160:…刚烤出的面包。
    英  文:...freshly baked bread.
  • 造句161:由此,自然主义就变成了这样的一种信仰:仅仅存在科学方法最终所作出的发现,而了解它的最佳途径是通过科学方法。
    英  文:Thus naturalism becomes the belief that there is only whatever the scientific method eventually discovers, and (not surprisingly) the best way to find out about it is by the scientific method.
  • 造句162:晚近针对「新现实主义」与「新功能主义」之批判所发展出的「知识社群」研究取向,强调原创理念在政策塑过程中所扮演之重要角色。
    英  文:While criticizing neo-realism and neo-functionalism, researchers adhering to the epistemic community approach (ECA) emphasize the importance of original ideas in the policy-shaping process.
  • 造句163:从地球深处所喷出的岩浆与仅低于地壳表面所形成的岩浆有着了不同的同位素和化学成分。
    英  文:Magma rising from deep within the Earth has a different isotopic and chemical composition than magma that forms just below Earth's crust.
  • 造句164:木本植物,如紫荆以及包括可可在内的许多热带植物,其老枝或树干上生出的花朵或果实。
    英  文:The production of flowers and fruits on the older branches or trunks of woody plants, such as the redbud, and many mostly tropical plants, including cacao.
  • 造句165:...乙醚和碘酒散发出的微甜味。
    英  文:...a sweetish smell of ether and iodine.
  • 造句166:“你真是令我大吃一惊啊!” 威洛比太太说道,双手紧紧的按在嘴唇上——这是她通常在毕业班学生参加春季合唱音乐会上最后献唱时才会做出的姿势。
    英  文:“You astound me!” Mrs. Willoughby said, pressing her clasped hands to her lips, a gesture she normally bestowed upon seniors who were making their final appearance in the spring choral concert.
  • 造句167:根据计算机模型得出的结果,这种设计可以让风力发电厂效率提高数百倍,下一步就是研究人员的现场测试,看“鱼儿”在陆地上的“游动”。
    英  文:According to the computer model, this design could increase wind farm efficiency a hundredfold. The next step for the researchers is to do a field test, trying out these fish dynamics on dry land.
  • 造句168:根据标识出的这组差异,该分析必须确定差异的临界点,什么数据源可以解决这个差异(如果有的话),并生成一个补救或迁移计划,以消除差异。
    英  文:From the set of identified gaps, the analyst must determine the criticality of the gap, what data sources may address the gap (if any), and incorporate a remediation or mitigation plan for the gap.
  • 造句169:外部的防火墙仅仅允许进出的 HTTP 请求。
    英  文:The outer firewall has ports open that allow ingoing and outgoing HTTP requests.
  • 造句170:朱尔斯·普雷蒂说到:“我们想指出的是,首先要根据农业系统的情况才能确定如何熟练操控它。
    英  文:Jules Pretty: What we’re saying is, look at the system first of all, and then see how you can manipulate it.
  • 造句171:...未受过正式教育的人做出的不精巧的活计。
    英  文:...unskilled work done by unschooled people.
  • 造句172:她的父亲是该地区最杰出的医生,作为一个孩子,朱伊特经常陪同他访问的病人在他周围。
    英  文:Her father was the region's most distinguished doctor and, as a child, Jewett often accompanied him on his round of patient visits.
  • 造句173:至于那些被揭露出的、准军事组织对政界的渗透,官方辩称,这些事被公诸于众,仅仅是因为国家内部有着更为安定的气氛。
    英  文:As for the revelations about paramilitary infiltration of politics, the officials argue that these have come to light only because of the climate of greater security in the country.
  • 造句174:光球是太阳大气的最底层,我们看到的光线就是从它发出的
    英  文:The photosphere is the lowest layer of the sun's atmosphere, and emits the light we see.
  • 造句175:操作员们认为仪表显示峰值只是因为电气故障,而巨响被认为是通风阻尼器所发出的声音,至少有一部分人这么认为。
    英  文:The spikes are believed to be caused by an electrical malfunction; the thud is thought, at least by some, to be just a ventilator damper.
  • 造句176:下面是两个比较突出的品种片岩。
    英  文:Below are two more striking varieties of schist .
  • 造句177:他们身上还饰有纹身。 纹身是由妇女们用染出的茜红和菘蓝色彩,用骨头作成的针刺成的。
    英  文:Their bare flesh is heavily decorated with tattoos made by their women with the dye of madder and woad, using the pinpricks of bone needles.
  • 造句178:东山魁夷是日本二十世纪后期著名的风景画家,同时也是一位杰出的散文家。
    英  文:Kaii Higashiyama, famed at late 20th century in Japan, was a great landscapist as well as an illustrious proser.
  • 造句179:汽车设计与工程领域里有条不变的法则:越是新出的车越大。
    英  文:It is an invariable rule of auto design and engineering: Cars get bigger with age.
  • 造句180:有一点是时常出现并且几乎不变的,-就是在弥尔顿的明喻中始终有一个元素,是从基本的对比框架中脱颖而出的
    英  文:There's always, and I think this is nearly invariable -there's an element in Milton's similes that stands outside the framework of the basic comparison.
  • 造句181:这是本难读的书,不过它会丰厚回报为之所付出的努力。
    英  文:It is a difficult book to read, but it richly rewards the effort.
  • 造句182:尤卡坦半岛失去的文明古遗址奇琴伊察,一座由神秘玛雅人建造的金字塔隐现在破云而出的阳光下。
    英  文:A pyramid built by the mysterious Maya looms against sunburst clouds in Chichén Itzá, a postclassic site of the lost civilization on the Yucatán Peninsula.
  • 造句183:在创作这个杆状的大肠杆菌时,其表现出的形式为一端甩出两条鞭毛,同时细微的菌毛围绕在布满凌乱菌核的荚膜上。
    英  文:In this depiction of the rod-shaped E. coli, two flagella trail from one end while hairlike pili surround a capsule full of tangled nucleoids.
  • 造句184:现代生产中喷涌而出的二氧化碳最终会融入了海水,海洋整体的酸化也令人担忧。
    英  文:All of it is growing alarmingly acidic, as the carbon dioxide spewed out by modern activities finds its way into the briny.
  • 造句185:他得出的结论是,性冲动是个人心理最有力的塑造者,即使是婴儿,他们也有性欲。
    英  文:He concluded that the sexual drive was the most powerful shaper of a person's psychology, and that sexuality was present even in infants.
  • 造句186:一些其他的国家,比如意大利和日本,人们用心电图(ECG或EKG)给年轻人做检查,心电图记录了心脏发出的电信号。
    英  文:Some countries, such as Italy and Japan, screen young people with the use of an electrocardiogram (ECG, or EKG), which records the electrical signals present in the heart.
  • 造句187:石英砂: 石英石板材选用的质料矿石需求二氧化硅含量99.0%以上且没有风化,以确保板材外表硬度、杰出的外表光泽度和温润的触感。
    英  文:Quartz sand: selection of quartz stone plate material ore demand silica content above 99.0% and no weathering, to ensure that the plate surface hardness, good surface gloss and gentle touch.
  • 造句188:他为发展事业所付出的努力
    英  文:his efforts to bolster his career
  • 造句189:他刚被授予了博士头衔以表彰他对地震学作出的贡献。
    英  文:He had just received a doctorate in recognition of his contributions to seismology .
  • 造句190:探矿者淘选从河床里挖出的少量含金泥沙和砂砾。
    英  文:The prospector panned off bits of a sand and gravel scooped from the bed of a stream.
  • 造句191:他们谦虚地谈论了他们为让油轮保持不沉而付出的英勇努力。
    英  文:They talked modestly of their valiant efforts to keep the tanker afloat.
  • 造句192:这一切都可能是我们为进步付出的代价。
    英  文:All this may be the price we pay for progress.

【出的】的拼音及解释


部分资料来自互联网,内容仅代表作者本人意见,若因此产生任何纠纷作者本人负责,本站亦不为其版权负责! 免责声明:本站非营利性站点,以方便网友为主,仅供学习。