家的的造句大全

  • 造句1:他正开始一个当作家的新生涯。
    英  文:He's embarking on a new career as a writer.
  • 造句2:来自一百多个国家的代表出席了在日内瓦举行的国际和平大会。
    英  文:Representatives from over 100 countries attended the International Peace Conference in Geneva.
  • 造句3:对垃圾食品、电视和电脑游戏的爱好使这个国家的腰围像气球一般鼓胀起来,澳洲人已经成了仅次于美国人的世界第二肥胖民族。
    英  文:A love of junk food, television and computer games has sent the country's waistline ballooning, with Australians weighing in as the world's second fattest nation after the United States.
  • 造句4:这个国家的燃料供应不会无穷无尽。
    英  文:The nation’s fuel supplies will not last forever.
  • 造句5:使用新洗碗机之前,请先阅读厂家的说明书。
    英  文:Read the manufacturer’s instructions before using your new dishwasher.
  • 造句6:这个国家的财富来自石油。
    英  文:The country’s wealth comes from its oil.
  • 造句7:埃米特的新展览得到评论家的好评。
    英  文:Emmett’s new exhibition has met with a favourable response from critics.
  • 造句8:想彻底改行当作家的理疗师
    英  文:a physiotherapist who wanted to make a dramatic career change by becoming an author
  • 造句9:他唤起了大家的希望,但接着只是帮助了几个人。
    英  文:Having raised expectations (= made people more hopeful ), he went on to help only a few people.
  • 造句10:来自许多国家的救援物资纷纷送到饥荒地区。
    英  文:Foreign aid from many countries poured into the famine area.
  • 造句11:怀特指出:“小国家的人民有更加幸福的趋势,因为这些国家的人有更强烈的集体主义感,以至于他们会注意到这个国家的优势。”
    英  文:"Smaller countries tend to be a little happier because there is a stronger sense of collectivism and then you also have the aesthetic qualities of a country, " White said.
  • 造句12:古尔德在研究过程中得到了当地博物学家的帮助。
    英  文:Gould was helped in his researches by local naturalists.
  • 造句13:家的忠犬博吉
    英  文:our faithful family dog, Bogey
  • 造句14:他接到一封让他回家的电报。
    英  文:He got a wire to go home.
  • 造句15:这个国家的所有政党都认可现在是改革这一体制的时候了。
    英  文:All the country's political parties have accepted that it is time to revamp the system.
  • 造句16:他是11点半之前回家的
    英  文:He was back home by half past eleven.
  • 造句17:年轻人觉得自己与国家的未来没有关系。
    英  文:Young people don’t feel they have a stake in the country’s future.
  • 造句18:你会如何定义,一个企业家的个人成长?
    英  文:How would you define personal growth as an entrepreneur?
  • 造句19:鼓励医生们听从专家的意见。
    英  文:Doctors are encouraged to defer to experts.
  • 造句20:政治家的私生活与他们的公众角色没有相关性。
    英  文:Politicians' private lives have no relevance to their public roles.
  • 造句21:3个国家的谈判代表在8月最终确定了协议。
    英  文:Negotiators from the three countries finalized the agreement in August.
  • 造句22:他曾从事印刷工、河道船舶引水员、记者、讲演者和文学家的工作,足迹几乎遍及每一种类型的人口居住地,其中有农场、小镇,也有矿区营地和大城市。
    英  文:He worked as a printer, riverboat pilot, reporter, lecturer, and literary man, and he lived in just about every kind of population center, from farms, small towns, and mining camps to great cities.
  • 造句23:我们到家的时候天蒙蒙亮。
    英  文:Dawn was breaking by the time we arrived home.
  • 造句24:他是个白手起家的人。
    英  文:He is a self-made man.
  • 造句25:选择保险时,最好听听专家的独立意见。
    英  文:When choosing an insurance policy it’s best to get an independent opinion.
  • 造句26:后来, 这种灯笼成了沈家的绝活。
    英  文:In the course of time, this kind of lantern has become an exclusive of the Shens.
  • 造句27:他一定是通过第二手或第三手资料了解那些哲学家的
    英  文:He must have come to know those philosophers through secondary or tertiary sources.
  • 造句28:陈述和肖像一起构成了一位思想家的独有影像。 (参见互动画廊,“何为哲学?”)
    英  文:Statement and portrait together form a single image of a thinker. (See the interactive gallery, “Why Philosophy?
  • 造句29:当地画家的画展
    英  文:an exhibition of paintings by local artists
  • 造句30:…哥伦布、麦哲伦和许多其他探险家的旅行。
    英  文:...the travels of Columbus, Magellan, and many other explorers.
  • 造句31:就哪位艺术家的作品应该得奖一事展开了激烈的争论。
    英  文:A fierce debate raged over which artist’s work should be chosen for the prize.
  • 造句32:一直困扰科学家的问题
    英  文:a question that continues to puzzle scientists
  • 造句33:家的路上我的轮胎瘪了。
    英  文:I had a flat tyre (= all the air went out of it ) on the way home.
  • 造句34:他在他家的育儿室画上了壁画。
    英  文:He has painted murals in his children's nursery.
  • 造句35:旅游业对国家的经济至关重要。
    英  文:The tourist industry is of vital importance to the national economy.
  • 造句36:这个陶瓷10件套的边缘用向上攀升的镀金橡树叶和橡树果作装饰,中间是国家的标志:水仙花,玫瑰和淡蓝色基底上的蓟。
    英  文:The 10-piece set features a raised and gilded oak leaf border with acorns and the national symbols of the daffodil, rose and thistle on a pale blue base.
  • 造句37:我回家的路上碰到了一个流浪汉并给了他一些钱。
    英  文:I met a tramp and gave him some money on my way home.
  • 造句38:治理这个国家的领导人
    英  文:the leaders who govern the country
  • 造句39:该课程的教学大纲主要包括了非裔美国男女作家的小说。
    英  文:The course syllabus consisted mainly of novels by African-American authors, male and female.
  • 造句40:根据积极的心理学家的说法,“谢谢"一词不再仅仅是一种好的礼貌,它对我们自身也有好处。
    英  文:According to positive psychologists, the words ‘thank you‘ are no longer just good manners, they are also beneficial to the self.
  • 造句41:除了要践行传统的照料者和主妇角色,许多东正教女性也要承担起养家的责任以便她们的丈夫可以全身心进行宗教研究。
    英  文:In addition to fulfilling the traditional roles of caregiver and homemaker, many Orthodox women also assume the role of primary breadwinner so their husbands can pursue religious studies full time.
  • 造句42:他们说期望这次会议对国家的未来产生显著的影响。
    英  文:They say they expect the meeting to have a marked impact on the future of the country.
  • 造句43:家的领土完整
    英  文:the territorial integrity of the country
  • 造句44:对人家的意见不予理睬是不明智的。
    英  文:It would't be advisable for us to kiss off their objections.
  • 造句45:这次金融危机使亚洲国家的经济大伤元气。
    英  文:The financial crisis devitalized the economy of the Asian countries.
  • 造句46:他拒绝透露那位政治家的身份。
    英  文:He refused to disclose the identity of the politician.
  • 造句47:家的心情都非常轻松愉快。
    英  文:Everybody was in a very relaxed and jolly mood.
  • 造句48:但是对于许多人而言,至少在科学方面,正是那些在过去做的很好的国家现在正在做的更好,而那些位于底层的国家的科学继续落后。
    英  文:But to many, at least as far as science is concerned, it is the countries that were doing well that are now doing better, whereas those at the bottom continue to lag significantly behind.
  • 造句49:…关于她还是个年轻老师时所借住的那个农家的故事。
    英  文:...the story of the farming family she lodged with as a young teacher.
  • 造句50:那部电影赢得了观众和评论家的一致赞誉。
    英  文:The film has won praise from audiences and critics alike.
  • 造句51:基姆和老家的亲人讲话就操南方口音。
    英  文:Kim adopts a southern accent when speaking to family back home.
  • 造句52:我们喜欢阅读大家的来信,并且会尽量刊登出来。
    英  文:We love reading your letters and we try to publish as many as possible.
  • 造句53:我同情那些得依靠如此微薄的收入养活全家的人。
    英  文:I pity anyone who has to feed a family on such a low income.
  • 造句54:这个国家的南部工业化进程缓慢。
    英  文:The southern part of the country was slow to industrialize.
  • 造句55:她的勇气是我们大家的榜样。
    英  文:Her courage is an example to us all.
  • 造句56:这位艺术家的作品体现了工艺和想象力的完美结合。
    英  文:The artist’s work shows the perfect union of craftsmanship and imagination.
  • 造句57:这两名女孩在放学回家的路上失踪了。
    英  文:The two girls disappeared while walking home from school..
  • 造句58:这个国家的大部分地区都被白雪覆盖。
    英  文:Much of the country is covered by snow.
  • 造句59:你会如何定义,一个企业家的个人成长?
    英  文:How would you define personal growth as an entrepreneur?
  • 造句60:一个被压迫国家的人民顺从他们的征服者,是因为他们想活下去。
    英  文:The people of an oppressed country obey their conquerors because they want to go on living.
  • 造句61:他是老一辈政治家的典型。
    英  文:He was the prototype of the elder statesman.
  • 造句62:帕斯论述了评论家的作用。
    英  文:Paz makes some observations about the role of the critic.
  • 造句63:对这两个国家的异同点的研究
    英  文:a study of the similarities and differences between the two countries
  • 造句64:有些小孩在上学第一天往往会有恋家的情绪。
    英  文:Some children tend to cling on their first day at school.
  • 造句65:立陶宛和亚美尼亚在维尔纽斯签订了一份互相承认各自为独立主权国家的协定。
    英  文:Lithuania and Armenia signed a treaty in Vilnius recognizing each other as independent sovereign states.
  • 造句66:一个困扰着行星科学家的问题是:海洋是怎样在像地球这样由硅酸盐和金属组成的石质行星的表面形成的?
    英  文:One question that has baffled planetary scientists is how oceans formed on the surface of terrestrial planets like Earth -- rocky planets made of silicate and metals.
  • 造句67:这个国家的道德观难道已经泯灭了吗?
    英  文:Is there no sense of decency left in this country?
  • 造句68:家的房子是木头盖的。
    英  文:Her house was made of wood .
  • 造句69:很多人已经选择第二个选择了:十分之一汇向非洲国家的汇款来自欧洲国家。
    英  文:Many already go for the second option: one-tenth of remittances to Africa come from within the continent.
  • 造句70:他的作品得到艺术评论家的推崇。
    英  文:His work was acclaimed by art critics.
  • 造句71:...该国家的悲惨境况。
    英  文:...the calamitous state of the country.
  • 造句72:但是因为这是一个世界范围的平均数,供货周期短,可能有部分国家的代理商的确有客户想要的A5,而其它代理商只是有一份等待的客户名单。
    英  文:But since this is a nationwide average and the days' supply is low, a dealership in one part of the country may have exactly the A5 the customer wants, while a dealer elsewhere has a waiting list.
  • 造句73:他们的政治教条使他们对国家的真正需求视而不见。
    英  文:Their political dogma has blinded them to the real needs of the country.
  • 造句74:两名囚犯想办法分散了大家的注意力,使那些人有时间逃跑。
    英  文:Two prisoners created a diversion to give the men time to escape.
  • 造句75:这儿的海鲜是美食家的一大享受。
    英  文:The seafood here is a gourmet's delight.
  • 造句76:战争已经影响到了这个国家的经济富足。
    英  文:The war has affected the country’s economic sufficiency.
  • 造句77:政府正在采取临时性措施来解决国家的经济问题。
    英  文:The government is taking tentative steps towards tackling the country’s economic problems.
  • 造句78:对于科学家的最新观察结果,还有其他解释:他们所看到的或许只是一个“脉冲星风星云”的诞生。
    英  文:There is one other possible explanation for what scientists have seen: They could be watching the birth instead of a pulsar wind nebula.
  • 造句79:我的、你的、大家的海军陆战队!
    英  文:My corps ! your corps ! our corps ! maring corps !
  • 造句80:我们从专家的工作中得到益处。
    英  文:We profit from the work of the specialist.
  • 造句81:从整体上看,改良思想家的基本目标是一致的,即:实现经济工业化和政治民主化。
    英  文:The basic goal of the reformists is the same: to realize the industrialization of economy and the democratization of politics.
  • 造句82:地质学家的这种工具的威力尚未得到发挥。
    英  文:The power of this tool of the geologist has not been exploited.
  • 造句83:斯密德斯,难道你不认为自己无规律的夜生活与你作为无脊椎动物研究领域的专家的声望成反比是具有讽刺意味的吗?
    英  文:Smithers, don't you think it's ironic that your irregular night-time activities are in inverse proportion to your reputation as an expert in the area of invertebrate research?
  • 造句84:他谈到战败彻底粉碎了国家的短暂统一。
    英  文:He talked about the country's ephemeral unity being shattered by the defeat.
  • 造句85:“她的病多久会好?”他问。大家的沉默让人感觉不妙。
    英  文:‘How long will she be ill?’ he asked. There was an ominous silence.
  • 造句86:现在29岁的他正在乔治亚医学院做着眼科临床工作,同时他也是第三国家的志愿者,实行眼科手术。
    英  文:Now 29, he practises clinical ophthalmology at the Me dic al College of Georgia, and volunteers in the third world, performing eye surgery.
  • 造句87:不仅打造一款杰出的Android系统手机很难给其他公司带来相关经验,并且Android手机的续航时间也遭到大家的大量抨击。
    英  文:Creating a standout Android phone would not only be difficult given the experience of other companies but because it could get lost in the maul of Android phones available.
  • 造句88:汽车喇叭的嘟嘟声惊动了Story一家,他们意识到17岁Ben的丰田车不再停在他们家的车道上了。 Story一家住在丹佛附近的拉克斯博(Larkspur)。
    英  文:The blare of the car horn alerted the members of the Story family who realised 17-year-old Ben's Toyota was no longer parked in the driveway of their home in Larkspur near Denver.
  • 造句89:汽车喇叭的嘟嘟声惊动了Story一家,他们意识到17岁Ben的丰田车不再停在他们家的车道上了。 Story一家住在丹佛附近的拉克斯博(Larkspur)。
    英  文:The blare of the car horn alerted the members of the Story family who realized 17-year-old Ben's Toyota was no longer parked in the driveway of their home in Larkspur near Denver.
  • 造句90:他们希望他能为国家的和谐而追求一种中立而平衡的政策。
    英  文:They expressed the hope that he would pursue a neutral and balanced policy for the sake of national concord.
  • 造句91:这种企图消除自己和读者之间距离的作法,企图用不了解自己的人的观点来研究自己塑造的形象的作法,会导致作家的毁灭,因为他已经开始为取悦他人而写作了。 ???
    英  文:This temptation to cover the distance between himself and the reader, to study his image in the sight of those who do not know him, can be his undoing: he has begun to write to please.
  • 造句92:国家由选举产生的立法机关和首相治理,由一个君主作为国家的象征性领袖。
    英  文:Country is governed by an elected legislature and prime minister, with a monarch as a symbolic head of state.
  • 造句93:里昂是美食家的天堂, 自称每平方拥有的餐馆数量比欧洲的任何地方都多, 恰似一条米其林星河。
    英  文:Lyon is a gourmand's heaven, boasting perhaps more restaurants per square kilometre than anywhere else in Europe, and a galaxy of Michelin stars.
  • 造句94:我怀念家的那种亲切感。
    英  文:I miss the familiarity of home.
  • 造句95:外面有游泳池和院子,里面有壁炉和旋转楼梯,这个拥有七间卧室的房子本来应该有很多买家的
    英  文:With a pool and patio outside and a working fireplace and spiral staircases inside, the seven-bedroom house should have buyers lining up.
  • 造句96:那位画家的右手握着画笔,左手拿着调色盘。
    英  文:The painter's right hand holds the brush, the left the palette.
  • 造句97:...他将与诸国官员会面,讨论如何促进对国家的良性管理。
    英  文:...he will meet with officials from several countries to discuss ways to promote good governance.
  • 造句98:沿着海岸北行到大渡船市,原来在港湾里的拖船,如今还留在距离港湾一公里远的内陆居民住家的后院。
    英  文:Further up the coast in Ofunato, the port’s tugboat still sits in someone’s backyard about a kilometer from the water.
  • 造句99:这个国家的部分地区至少在表面上已恢复正常。
    英  文:At least a semblance of normality has been restored to parts of the country.
  • 造句100:但是这两个国家的温室气体排放量几乎占了全世界的一半。
    英  文:But these two countries are responsible for almost half of all greenhouse gas emissions.
  • 造句101:家的徽章
    英  文:the royal insignia
  • 造句102:他们是事实上所谓的兄弟一妻多夫制(fraternal polyandry )---一家的兄弟娶同一个老婆。
    英  文:They practice what is known as fraternal polyandry -- where the brothers of one family marry the same woman.
  • 造句103:贬损自己国家的
    英  文:people who denigrate their own country
  • 造句104:令人高兴的是,奥巴马具备必须的威望领导未来世界的走向:他的手还是干净的,他明显不谋求为他的国家的错误开脱。
    英  文:Happily, Mr Obama has the authority needed to lead the world towards a resolution: his hands are clean, and his lack of desire to exculpate his country is evident.
  • 造句105:所有这些都像谷物被放进研磨机中一样,被俄国媒体粉碎,后者在这个国家的东部地区广受欢迎,并利用一切机会谴责乌克兰国内的“法西斯主义”。
    英  文:All of that is grist for the mill for the Russian media, which is popular in the east of the country and uses every opportunity to decry "fascism" in Ukraine.
  • 造句106:他们当时在计划将仍在那个国家的70位美国官员撤离。
    英  文:They were planning to evacuate the seventy American officials still in the country.
  • 造句107:最好的时代,小说里白手起家的富人一贯浅薄可鄙,倘若穷困潦倒、破败坍台,也不配得到一丝同情。
    英  文:AT THE best of times, the self-made rich are usually held up in fiction as shallow, contemptible and undeserving of sympathy even when their wealth leads to misery and ends in ruin.
  • 造句108:那一开始,便暗示着一种高尚及公平的观点,一种哲学家的特性,但不一定是公民所具备。
    英  文:It suggests, from the beginning, a kind of loftiness and impartiality of perspective characteristic of the philosopher, but not necessarily the citizen .
  • 造句109:朱利安·劳埃德·韦伯认为他弟弟希望获得严肃批评家的认可。
    英  文:Julian Lloyd Webber thinks his brother would like the approbation of serious critics.
  • 造句110:很多福利计划和失业救济金方案都发轫于那些灰暗的失业时期; 受惠于这些计划,至少发达国家的人们不再因为失业而陷入穷困。
    英  文:Thanks to welfare schemes and unemployment benefits, many of which have their origins in those dark days, joblessness no longer plunges people into destitution, at least in the developed world.
  • 造句111:那项决定激起了美国著名活动家的强烈抗议。
    英  文:The decision prompted an outcry among prominent US campaigners.
  • 造句112:经济学人将自己视为特权、浮夸和预言家的敌人。
    英  文:The Economist considers itself the enemy of privilege, pomposity and predictability.
  • 造句113:那部电影遭到了评论家的猛烈批评。
    英  文:The movie was panned by the critics.
  • 造句114:还有人指出尼泊尔的政治家们一直更关注于他们自己的幸福以及长达七年徒劳无获的关于新宪法的争吵,而在此期间,却很少把心思放在对国家的管理上。
    英  文:Others point out that politicians have long been interested mainly in their own well-being, fruitlessly debating a new constitution for the past seven years while paying little attention to governing.
  • 造句115:这位水管工人在回家的路上把工具丢了。
    英  文:The plumber lost his kit on the way home.
  • 造句116:…这个国家的平民人口。
    英  文:...the country's civilian population.
  • 造句117:美国援外合作署成立于1946年,为38个国家的穷人提供援助。
    英  文:CARE was formed in 1946 and helps the poor in 38 countries.
  • 造句118:当你不在家的时候关掉恒温器。
    英  文:Turn off your thermostat when you’re not home.
  • 造句119:现在的问题是:希腊的选民未能看管好自己的政府,为什么要北欧国家的纳税人去资助他们?
    英  文:Now the questions are: why should northern European taxpayers be required to subsidise Greek voters given their failure to control their own government?
  • 造句120:它能很好地反映出书法家的个人感情、知识、个性等等。
    英  文:It well reflects the calligrapher 's personal feelings, knowledge, personality, and so forth.
  • 造句121:一匹邻居家的马在路上飞奔,上面没人骑着。
    英  文:A neighbour’s horse came galloping the road, riderless.
  • 造句122:他的老师继续说:“你21岁出来的时候,你可以和你想成为著名的研究动力学能量的物理学家的梦想再见了!
    英  文:His teacher went on:” And when you come out, at the age of 21, you can kiss your dream of becoming a famous physicist, doing research into your favourite subject of kinetic energy goodby!
  • 造句123:今天您可能因为得到来自另一个城市或国家的朋友的联系、消息或拜访而感到高兴。
    英  文:Today you may rejoice because of contacts, news or visits from friends who live in another city or country.
  • 造句124:我们对运转中的国家的批评越多,我们就能更少地谈到我们所在的迷失的小岛。
    英  文:The more we criticise a nation in motion the less we have to say about our own sad lost little island.
  • 造句125:那位年轻歌手得到评论家的赞赏。
    英  文:The young singer is enjoying critical acclaim (= praise by people who are paid to give their opinion on art, music etc ) .
  • 造句126:你怎么能这样丢我们大家的脸呢?
    英  文:How could you disgrace us all like that?
  • 造句127:我们在他家的门廊上啜饮着干雪利酒,直到太阳升起。 此后不久,他搬进了我在佛罗里达的小家。
    英  文:We sipped dry sherry on his porch until sunrise, and shortly thereafter he moved in to my small Florida home.
  • 造句128:卡萝尔见到我开始对我们家的历史感兴趣,当然非常兴奋。 即使这只是因为我被前情景喜剧里的女演员逼着做的。
    英  文:Carol was very excited that I was interested in our family's history, even if it was just because a former sitcom actress told me to be.
  • 造句129:他边说边把几张纸和一个肺结核病专家的住址塞到我手里,要我去见那个专家并回报结果。
    英  文:With that, he handed me some papers and the address of a tuberculosis specialist; I was to go see him and report back.
  • 造句130:霍奇斯写了一部这位艺术家的非正式传记。
    英  文:Hodges wrote an unofficial biography of the artist.
  • 造句131:壁画这种绘画形式对画家的技巧有很高要求。
    英  文:The medium of fresco makes great demands on a painter's techinical skill.
  • 造句132:然而,由于各岛屿国家的陆地面积、1人口密度、气候、地理地形条件等有很大差异,它们的森林覆盖程度也有很大差别。
    英  文:However, due to a considerable variation in land area,1 population density and climatic, geological and topographical conditions, the extent of forest cover differs greatly among the island states.
  • 造句133:四十五年过去,这法国植物学家的花园规模更大。
    英  文:Forty-five years on, the French botanist's gardens have grown massive in scale.
  • 造句134:经过一段时间以后,她可能又被转卖给另一个国家的另一个妓院老板,于是循环将再重复一遍。
    英  文:After some period of time, she will be resold to another brothel owner, often in another country, and the cycle will continue all over again.
  • 造句135:西尔维娅没有上过任何的体操课,但是她长得又高又壮的,很受大家的欢迎。
    英  文:Sylvia didn’t have any gymnastic classes but she was tall, strong, and she was popular.
  • 造句136:家的母牛又怀胎了。
    英  文:Our cow is carrying again.
  • 造句137:她做好了回家的准备。
    英  文:She is ready for her homeward trip.
  • 造句138:这次名为“威廉·埃格斯顿指南”的展览,是纽约现代艺术博物馆的第一场彩色摄影展。 展示彩色作品,激怒批评家的程度,几乎不下于这些作品所谓平庸和粗俗的题材。
    英  文:Entitled William Eggleston's Guide, it was the first show of colour photography at Moma, a decision that incensed the critics almost as much as the supposedly banal and vulgar subject matter.
  • 造句139:那户人家的家长贾瓦德先生治家严苛,名闻乡里。
    英  文:The patriarch of the house, Mr. Jawad, rules it with a ferocity renowned throughout the neighbourhood.
  • 造句140:一个医生回答:“整形医生和心理分析学家的区别是什么?
    英  文:One doctor had this response: “What is the difference between a plastic surgeon and a psychoanalyst?
  • 造句141:这事实上是件“chompa”:一种传统的羊驼毛针织套衫,这种服饰深受玻利维亚原住民喜爱——正如这个国家的总统埃沃·莫拉莱斯。
    英  文:It's actually a chompa: a traditional, hand-knit pullover of alpaca wool considered refined among the indigenous people of Bolivia — such as the country's President, Evo Morales.
  • 造句142:这个社会学家的发现是非常有趣的,因为他们在一次的说明我们现在做的和我们未来获得的结果有关系。
    英  文:The findings of this sociologist are very interesting because they illustrate once again the relationship that exists between what we do in the present and the results we obtain in the future.
  • 造句143:美国不仅不应该存在社会阶级,而且那几乎是一个肮脏的词——用一位社会学家的话来说就是“美国所禁忌的思想”。
    英  文:Not only is social class supposed not to exist in America, it is almost a dirty word—“America's forbidden thought”, in the words of one sociologist.
  • 造句144:达喀尔,新闻报导—这个非洲国家的礼拜者们穿上代表纯洁的白色衣服聚集在首都,一起在斋月的最后一天祷告。
    英  文:DAKAR, NewsCore - Wearing white to symbolise purity, worshippers throughout this African capital gathered to pray on one of the final nights of Ramadan.
  • 造句145:后来,他的侄子菲罗塞尔超越了索福克勒斯极其成功的一部悲剧《俄狄浦斯王》,赢得了当时第一悲剧作家的称号。
    英  文:His nephew, Philocles, later became the first tragedian to win a victory over Sophocles' enormously successful tragedy "Oedipus Tyrannus."
  • 造句146:这个地区普遍贫困,是产生革命活动家的沃土。
    英  文:The region, with its widespread poverty, provided fertile ground for revolutionary activists.
  • 造句147:一个国家的诞生
    英  文:the birth of a nation
  • 造句148:例句:本以专家的眼光审视着这座雕塑。
    英  文:Ben considered the statue with an expert eye.
  • 造句149:他将耗尽而不是增加国家的财富。
    英  文:He will drain, rather than enrich, the country.
  • 造句150:他谈论起成为皮草商之前的艺术家生涯,他曾是一位骄傲的犹太人,也是年轻艺术家的朋友,他尽量不去想之后都发生了什么。
    英  文:He talked of being an artist before becoming a furrier, of being a proud Jew and a friend to young artists. He tried not to think about what was next.
  • 造句151:来自13个国家的出版商和作家参加了此次研讨会。
    英  文:Publishers and writers from 13 countries attended the seminar .
  • 造句152:奥地利西面的阿尔卑斯高山变得有些平坦,直接和国家的东面的低地和平原融为一体。
    英  文:The high mountainous Alps in the west of Austria flatten somewhat into low lands and plains in the east of the country.
  • 造句153:这座花园是对维多利亚时期一位最优秀的园艺家的纪念。
    英  文:The garden is a memorial to one of the finest Victorian gardeners.
  • 造句154:从比格,你可以看到她的头在远处欧楂果树的篱笆墙上露出来,篱笆墙把我们的土地跟她子女家的隔离开来。
    英  文:From Bugues, you could see her head rising in the distance, above the hedge of medlar trees that separated our land from that of her children.
  • 造句155:欧盟国家的代表们将会晤美国高级政要来讨论贸易危机。
    英  文:Representatives of EU countries will meet with senior American politicians to discuss the trade crisis.
  • 造句156:我们以前也曾见过,斯图亚特皮尔斯,加雷斯索斯盖特以及克里斯·沃德尔,那么曾罚丢点球,受到国家的责备。
    英  文:We've seen it all before with Stuart Pearce, Gareth Southgate and Chris Waddle, who've missed penalties and got the blame of the nation.
  • 造句157:刚刚过去的那个四月,我回到我在那长大的农场探望我的父母。 我在屋外漫步,沉浸在“家”的舒适感觉中——当时我真的很需要家的慰藉。
    英  文:This past April while visiting my parents on the farm I’d grown up on, I wandered outside to drink in the feel of “home”, a comfort I really needed right then.
  • 造句158:回到家的时候,我们已经又累又饿了。
    英  文:By the time we got home we were tired and hungry.
  • 造句159:这种职责的一部分是要确保我们履行对那些一直以这样的英勇帮助我们的那些国家的承诺。
    英  文:Part of that responsibility is making sure that we honor our commitments to those who have served our country with such valor.
  • 造句160:那么,也就容易理解,黄钢作品并不简单地是一种社会图像,它在更深的层面上包含了艺术家的历史回忆和个人情感。
    英  文:Then, it becomes apprehensible that Huang Gang's artworks include the artist's historic memory and personal emotion in deeper level more than a simple social image.
  • 造句161:虽然他是个极其温和的人,在爱国主义上他却充满了最炽热的火焰,仿佛要把他自己国家的缺点和贫困烧成灰烬。
    英  文:Though the meekest of men, he was full of fire which flamed its fiercest in his patriotism, as though to burn to ashes the shortcomings and destitution of his country.
  • 造句162:在20岁出头的时候,本•拉登在自家的买卖中工作,同时在一所大学学习经济。 他是一个古板的年轻人。
    英  文:In his early 20s, bin Laden worked in the family business; he was a priggish young man who was also studying economics at a university.
  • 造句163:大多数国家的政体都是比较现代的产物。
    英  文:Most countries have systems of government that are relatively modern creations.
  • 造句164:这枚胸针是她家的传家宝,是从她曾祖母那一代传到她手中的。
    英  文:The brooch is a family heirloom which came down to her from her great - grandmother .
  • 造句165:新自由主义者以政治自由和经济自由为基本出发点,对集权主义和国家干预的制度模式进行批判,反对福利国家的福利制度。
    英  文:On the basis of freedom for politics and economy neo- liberalists animadvert on the system model of centralism and national intervention and so fight for the system of welfare state.
  • 造句166:知道你的饮用水的来源——河流,湖泊或是你家的含水土层。
    英  文:Know the source of your drinking water—the river, lake, or aquifer that supplies your home.
  • 造句167:“斯密德斯,难道你不认为自己无规律的夜生活与你作为无脊椎动物研究领域的专家的声望成反比是具有讽刺意味的吗?”
    英  文:“ Smithers, don’t you think it’s ironic that your irregular night-time activities are in inverse proportion to your reputation as an expert in the area of invertebrate research?
  • 造句168:Thadani开办了关于怎样成为一名小小农学家的讲习班和研讨会,讲习班很受欢迎。
    英  文:Thadani runs workshops and seminars on how to be a small-scale agriculturalist -- and the workshops are growing in popularity.
  • 造句169:莫扎特蛙口哨般的叫声在声谱图上的反应就像音符一般,受此启发,发现者布莱尔·赫齐斯用那著名的作曲家的名字给这个物种命名。
    英  文:The Mozart’s frog’s whistle-like call resembles musical notes when mapped as an audiospectrogram, a fact that inspired discoverer Blair Hedges to name the species after the famed composer.
  • 造句170:我应该说她没有持家的天性。
    英  文:I shouldn’t say she had the homemaking instinct .
  • 造句171:伦勃朗成为一名职业画家的时间约是1631年。
    英  文:Rembrandt began to work as a professional portraitist about 1631.
  • 造句172:这位著名艺术家的创作多以风景和人物为主题,大多数作品为蛋彩画和水彩画。
    英  文:The acclaimed artist painted landscapes and figure subjects and worked mostly in tempera and watercolor.
  • 造句173:…他作为大提琴家的艺术技艺。
    英  文:...his artistry as a cellist.
  • 造句174:她引用了一位奥地利银行家的话称:“我总是发现,(用英语)和希腊、俄罗斯或丹麦人做生意更容易一些。
    英  文:She quotes an Austrian banker as saying: “I always find it easier to do business [in English] with partners from Greece or Russia or Denmark.
  • 造句175:目前它拥有来自四个国家的数据——印度、荷兰、英国和美国。 分成三个部分进行归档——公司,应用和服务,每个主题都包含数百项数据。
    英  文:It currently contains data from four countries - India, Netherland, UK, and US –, filed under three main sections – companies, applications, services – each containing several hundred of items.
  • 造句176:看护之家的老人们已经受到一些保护,但这类措施为数不多。
    英  文:The elderly at the nursing home have some protections, but not much.
  • 造句177:看护之家的一位老人说:“我们想尽量维持一点尊严,可是看看自己这样子。”
    英  文:We struggle to maintain a little dignity, but look at us, " said one resident of the nursing home.
  • 造句178:坎贝尔总结说,营养是全面的,这个概念是对大多数科学家的方法的“诅咒”。
    英  文:Campbell summed up by saying that nutrition is holistic, a concept which is “anathema” to most scientists’ method.
  • 造句179:那也是他在竞选中一次次告诉大家的,尽管言语没有爱德华说的那么有文采,但最终却更加让人信服。
    英  文:That's what he told us again and again in his campaign, not as colorfully as Edwards, but ultimately more convincingly.
  • 造句180:由于地处沙漠,这个国家的许多地区不适宜居住。
    英  文:Much of the country is uninhabitable because it is desert.
  • 造句181:权威评论家和音乐学家的充分承认。
    英  文:Authority as a critic and as a musicologist was fully recognized.
  • 造句182:今天我们聚集于此,是为了颁布新的命令,让它在每座城市、每个国家的首都、每座权力的殿堂回响。
    英  文:We assembled here today are issuing a new decree to be heardin every city, in every foreign capital, and in every hall of power.
  • 造句183:家的金融管理非常混乱。
    英  文:The nation’s finances had been badly mismanaged.
  • 造句184:一个国家的妇女通过她们的生活方式塑造了这个国家的道德、宗教和政治。
    英  文:The women of a nation mold its morals, its religion, and its politics by the lives they live.
  • 造句185:我们把车掉了个头,朝家的方向开去。
    英  文:Turning the car around, we headed home.
  • 造句186:你回家的路上会经过我家吗?
    英  文:Will you be going past my house on your way home?

【家的】的拼音及解释

词语
拼音
jiā de
解释
用在男人的名字后面,指他的妻。

部分资料来自互联网,内容仅代表作者本人意见,若因此产生任何纠纷作者本人负责,本站亦不为其版权负责! 免责声明:本站非营利性站点,以方便网友为主,仅供学习。